
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 12:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:3 И в радости будете почерпать воду из источников спасения,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ושׁאבתם 7579 מים 4325 בשׂשׂון 8342 ממעיני 4599 הישׁועה׃ 3444
Украинская Библия
12:3 І ви в радості будете черпати воду з спасенних джерел!
Ыйык Китеп 12:3 Куткаруу булагынан кубаныч менен суу сузуп аласыңар.
Русская Библия
12:3 И в радости будете почерпать воду из источников спасения,
Греческий Библия και 2532 αντλησετε υδωρ 5204 μετ 3326 ' ευφροσυνης 2167 εκ 1537 των 3588 πηγων του 3588 σωτηριου 4992
Czech BKR 12:3 I budete vбћiti vody s radostн z studnic toho spasenн,
Болгарская Библия
12:3 Затова с веселие ще начерпете вода От изворите на спасението.
Croatian Bible
12:3 I s radoљжu жete crpsti vodu iz izvora spasenja.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Isa 49:10; 55:1-3 Ps 36:9 So 2:3 Jer 2:13 Joh 1:16; 4:10-14 Новой Женевской Библии
(3) в радости будете почерпать воду. Вода в данном стихе выступает как символ надежды (см. ком. к 1,30). Такое истолкование этого образа подкрепляется словами, что эта вода течет из источников спасения. См. 43,20; 55,1; Пс.64,10; 77,16; 148,4; Иер.2,13.
4-6 Во дни Мессии евреи будут приглашать и другие народы к прославлению Господа. Это пророчество со всей очевидностью указывает на проповедь апостолов Христовых. Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-6 . Избранный остаток Израиля, вернувшись на родину из плена, будет воспевать своего Спасителя Бога, и пророк влагает самую эту хвалебную песнь в уста будущего поколения израильского народа. В тот день, т. е. когда совершится окончательное спасение избранного остатка. Слова стиха 2-го очень близки к выражениям, встречающимся в хвалебной песни Моисея, воспетой по переходе евреев чрез Чермное море (Исх.15:2).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|