ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 56:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    56:1 Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 יהוה 3068 שׁמרו 8104 משׁפט 4941 ועשׂו 6213 צדקה 6666 כי 3588 קרובה 7138 ישׁועתי 3444 לבוא 935 וצדקתי 6666 להגלות׃ 1540
    Украинская Библия

    56:1 ¶ Так говорить Господь: Бережіть правосуддя й чиніть справедливість, незабаром бо прийде спасіння Моє, і появиться правда Моя.


    Ыйык Китеп
    56:1 Теңир мындай дейт: «Акыйкаттыкты сактагыла, чындыкты жараткыла, анткени Мен куткара турган, Менин адилеттигим көрсөтүлө турган мезгил жакындап калды.

    Русская Библия

    56:1 Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.


    Греческий Библия
    ταδε
    3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 φυλασσεσθε 5442 5732 κρισιν 2920 ποιησατε 4160 5657 δικαιοσυνην 1343 ηγγισεν 1448 5656 γαρ 1063 το 3588 σωτηριον 4992 μου 3450 παραγινεσθαι και 2532 το 3588 ελεος 1656 μου 3450 αποκαλυφθηναι 601 5683
    Czech BKR
    56:1 Toto pravн Hospodin: Ostшнhejte soudu, a иiтte spravedlnost; nebo brzo spasenн mй pшijde, a spravedlnost mб zjevena bude.

    Болгарская Библия

    56:1 Така казва Господ: Пазете правосъдие и вършете правда, Защото скоро ще дойде спасението от Мене, И правдата Ми скоро ще се открие.


    Croatian Bible

    56:1 Ovako govori Jahve: "Drћite se prava i иinite pravdu, jer жe uskoro doжi moj spas i objaviti se moja pravednost."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Isa 1:16-19; 26:7,8; 55:7 Ps 24:4-6; 50:23 Jer 7:3-11 Mal 4:4


    Новой Женевской Библии

    (1) близко. См. 50,8; 51,5; Флп. 4,5.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    Сохраняйте суть и делайте правду; Термины "суд и правда" (סקשמ и הרדצ), на языке Библии, имеют техническое значение - выражают собой сущность теократического идеала. Творить "суд и правду" - значит в точности исполнять Богодарованный
    закон, который, как откровение благой и несовершенной воли Божией, есть сама абсолютная "правда". Поэтому и исполнение такого закона, по нелицеприятному "суду" Господа, дает "оправдание" человеку. Отсюда - "суд" Всевышнего и "правда" Всевышнего рассматриваются, как понятия синонимичные. Но так, как вынести на своих плечах все иго закона было непосильной задачей для ветхозаветного человечества (Рим.3:19), то и оправдания через этот закон фактически никем не достигалось. Лишь в лице Мессии ветхозаветный закон нашел свое идеальное воплощение (Мф 3:15 и 5:17). Вот почему "явление Мессии" обыкновенно называется также и "откровением правды Божией".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET