ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 27:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:1 В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ביום
    3117 ההוא 1931 יפקד 6485 יהוה 3068 בחרבו 2719 הקשׁה 7186 והגדולה 1419 והחזקה 2389 על 5921 לויתן 3882 נחשׁ 5175 ברח 1281 ועל 5921 לויתן 3882 נחשׁ 5175 עקלתון 6129 והרג 2026 את 853 התנין 8577 אשׁר 834 בים׃ 3220
    Украинская Библия

    27:1 ¶ У той день навідає Господь Своїм твердим, і дужим та сильним мечем левіятана, змія прудкого, і левіятана, змія звивкого, і дракона, що в морі, заб'є.


    Ыйык Китеп
    27:1 Ошол күнү Теңир өзүнүн оор, чоң, бекем кылычы менен түз чуркаган жылан лебийатанды, сойлогон жылан лебийатанды жазалайт, деңизде жашаган коркунучтуу жаныбарды өлтүрөт.

    Русская Библия

    27:1 В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.


    Греческий Библия
    τη
    3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 επαξει ο 3588 3739 θεος 2316 την 3588 μαχαιραν 3162 την 3588 αγιαν 40 και 2532 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 την 3588 ισχυραν 2478 επι 1909 τον 3588 δρακοντα 1404 οφιν 3789 φευγοντα επι 1909 τον 3588 δρακοντα 1404 οφιν 3789 σκολιον και 2532 ανελει τον 3588 δρακοντα 1404
    Czech BKR
    27:1 V ten den navљtнvн Hospodin meиem svэm pшнsnэm, velikэm a mocnэm Leviatana, hada dlouhйho, a Leviatana, hada stoиilйho, a zabije draka, kterэћ jest v moшi.

    Болгарская Библия

    27:1 В оня ден Господ С лютия, и великия, и якия Си нож Ще накаже левиатана, бързия змей, Да! левиатана, извиващия си змей, И ще убие змията, която е в морето.


    Croatian Bible

    27:1 U onaj dan kaznit жe Jahve maиem ljutim, velikim i jakim Levijatana, zmiju hitru, Levijatana, zmiju vijugavu, i ubit жe zmaja morskoga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Isa 26:21


    Новой Женевской Библии

    (1) левиафана, змея. Левиафан, собственно, название крокодила. Здесь же это слово ассоциируется с огромным змеем. Ветхий Завет использует этот образ для обозначения зла и насилия (30,6 и ком.; 51,9; ср. Иов.3,8; 41,1; Пс.73,14; Откр. 12,7-10). Победа, одержанная Богом над левиафаном, убеждает праведников в том, что людей, творящих зло, ждет неминуемое поражение. Борьба добра и зла - это сражение Бога с сатаной, толкающим людей на злодеяния (Быт.3,15; Рим.16,20; Откр. 12,1-6).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    . Могущественные мировые державы, изображаемые у пророка под видом огромных чудовищ, будут поражены судом Божиим, и в тот день
    Израиль воспоет песнь, в которой признает, что Господь всегда относился к своему избранному народу гораздо милосерднее, чем к народам языческим. Мало того, если эти враждебные силы снова захотят повредить Израилю, то Бог уничтожит их вовсе, если только они не заключат с Ним смиренно союза. И в будущем Израиль ожидает полное благополучие - в этом нельзя сомневаться уже на основании прежних отношений Бога к Израилю.

    Враги Израиля в Священном Писании нередко изображаются под видом чудовищ (ср. Пс.67:31; 73:13; Дан.7:3 и сл. Откр 12:3; 13:1). Царство Божие изображается в чертах человеческих (Дан.7:13), а мировая сила, жестокая, бессердечная, под образом животного или зверя.

    Левиафан (собств. связанный) есть название крокодила (Иов гл. 40 и 41), но оно здесь, у Исаии, означает, несомненно, большого змея, как это видно из определений, приданных тому и другому левиафану (змей прямой и изгибающийся), неподходящих к понятию о крокодиле. Змей прямо бегущий - это река Тигр, которая текла прямо, как стрела (самое имя его - hadiglath - у ассирийцев означало стрелу), и находившееся близ нее Ассирийское государство.

    Змей изгибающийся - это р. Евфрат, чрезвычайно изобилующая поворотами и изгибами и потому дающая иллюзию изгибающегося змея. Тут у пророка разумеется, конечно, царство Вавилонское, главный город которого Вавилон стоял на Евфрате.

    Чудовище морское (по-евр. tonnin) - это, несомненно, Египет, который нередко так называется у Исаии и в других Священных книгах. (Ис.51:9; Пс.73:13 и др.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET