ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 31:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:1 Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней и полагаются на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма сильны, а на Святаго Израилева не взирают и к Господу не прибегают!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הוי
    1945 הירדים 3381 מצרים 4714 לעזרה 5833 על 5921 סוסים 5483 ישׁענו 8172 ויבטחו 982 על 5921 רכב 7393 כי 3588 רב 7227 ועל 5921 פרשׁים 6571 כי 3588 עצמו 6105 מאד 3966 ולא 3808 שׁעו 8159 על 5921 קדושׁ 6918 ישׂראל 3478 ואת 853 יהוה 3068 לא 3808 דרשׁו׃ 1875
    Украинская Библия

    31:1 ¶ Горе тим, що в Єгипет по поміч ідуть, що на коней спираються, і на колесниці надію свою покладають, вони бо численні! та на верхівців, бо вони дуже сильні! але на Святого Ізраїлевого не дивляться, і до Господа не звертаються!


    Ыйык Китеп
    31:1 Мисирликтердин аттарынын көптүгүнө эмүт кылып, майдан арабаларынын көптүгүнө таянып, атчандарынын күчүнө ишенип, Мисирге жардам сурап бара жаткандарга кайгы! Алар Ысрайылдын Ыйыгына эмүттөнүшкөн жок, Теңирге жардам сурап кайрылышкан жок!

    Русская Библия

    31:1 Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней и полагаются на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма сильны, а на Святаго Израилева не взирают и к Господу не прибегают!


    Греческий Библия
    ουαι
    3759 οι 3588 καταβαινοντες 2597 5723 εις 1519 αιγυπτον 125 επι 1909 βοηθειαν 996 οι 3588 εφ 1909 ' ιπποις 2462 πεποιθοτες 3982 5756 και 2532 εφ 1909 ' αρμασιν εστιν 2076 5748 γαρ 1063 πολλα 4183 και 2532 εφ 1909 ' ιπποις 2462 πληθος 4128 σφοδρα 4970 και 2532 ουκ 3756 ησαν 2258 5713 πεποιθοτες 3982 5756 επι 1909 τον 3588 αγιον 39 του 3588 ισραηλ 2474 και 2532 τον 3588 θεον 2316 ουκ 3756 εξεζητησαν 1567 5656
    Czech BKR
    31:1 Bмda tмm, kteшнћ se utнkajн do Egypta o pomoc, a v konнch zpolйhajн, a doufajн v vozнch, ћe jich mnoho, a v jezdcнch, ћe jich mnoћstvн velikй, a nepatшн k Svatйmu Izraelskйmu, aniћ Hospodina hledajн,

    Болгарская Библия

    31:1 Горко на ония, които слизат в Египет за помощ, И се надяват на коне, Които уповават на колесници, понеже са многочислени, И на конници, защото са много яки, А не гледат на Светия Израилев, Нито търсят Господа!


    Croatian Bible

    31:1 Teљko onima љto slaze u Egipat po pomoж i nadu u konje polaћu te se uzdaju u mnoga kola i u mnoљtvo konjanika, ne gledajuж' s uzdanjem u Sveca Izraelova i od Jahve savjeta ne traћeж'.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Isa 30:1-7; 36:6; 57:9 Eze 17:15 Ho 11:5


    Новой Женевской Библии

    (1) к Господу не прибегают. Обратиться к Богу означает, в частности, прислушаться к словам Его пророков (29,9.10; 30,1; 3Цар.22,18).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-3

    . Если иудейские политики рассчитывали получить большие выгоды от союза с Египтом, то
    Господь посрамит их расчеты и накажет как мнимых защитников евреев, так и самих евреев за их недоверие к Господу.

    Идут в Египет - в переводе с еврейского: "сходят". [Так же в Славянском переводе с 70-и - Горе сходящим во Египет помощи ради... Прим. ред. ] Египет, действительно, лежал ниже (южнее) Палестины. Под "сходящими", разумеются, конечно, не одни послы иудейские, но и те, кто их послал в Египет.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET