ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 16:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:9 Посему [и] я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    על
    5921 כן 3651 אבכה 1058 בבכי 1065 יעזר 3270 גפן 1612 שׂבמה 7643 אריוך 7301 דמעתי 1832 חשׁבון 2809 ואלעלה 500 כי 3588 על 5921 קיצך 7019 ועל 5921 קצירך 7105 הידד 1959 נפל׃ 5307
    Украинская Библия

    16:9 Тому то язерським плачем буду плакати за виноградину Сівми. Сльозою своєю тебе орошу, о Хешбоне й Ел'але, бо крик бою напав на твій збір та на жниво твоє.


    Ыйык Китеп
    16:9 Ошондуктан мен да Сыбманын жүзүм сабагы эчүн Жазердин ыйы менен ыйлайм. Кешпон жана элалей, сага көз жашымды төгөм, анткени мындан кийин сенин жүзүмдөрүңдү жыйноо учурунда жана оруу-жыюу учурунда шаңдуу кубаныч болбойт.

    Русская Библия

    16:9 Посему [и] я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.


    Греческий Библия
    δια
    1223 2203 τουτο 5124 κλαυσομαι ως 5613 τον 3588 κλαυθμον ιαζηρ αμπελον 288 σεβαμα τα 3588 δενδρα 1186 σου 4675 κατεβαλεν εσεβων και 2532 ελεαλη οτι 3754 επι 1909 τω 3588 θερισμω και 2532 επι 1909 τω 3588 τρυγητω σου 4675 καταπατησω και 2532 παντα 3956 πεσουνται 4098 5699
    Czech BKR
    16:9 Protoћ plбиi pro plби Jazerskэch a pro vinici Sibma; svlaћuji tм slzami svэmi, у Ezebon a Eleale, nebo provyskovбnн nad ovocem tvэm letnнm a nad ћnн tvou kleslo.

    Болгарская Библия

    16:9 Затова, заедно с плача на Язир и аз ще оплача лозето на Севма; Ще те измокря със сълзите си, Есевоне и Елеало, Защото престана възклицанието за летните ти плодове и за жетвата ти.


    Croatian Bible

    16:9 Zato plaиem za trsjem sibmanskim kao љto plaиe Jazer, suzama te ja zalijevam, Heљbone i Elealo! Nad plodovima tvojim, nad jematvom, krik se zaиu;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Isa 15:5 Jer 48:32-34


    Новой Женевской Библии

    (9) Елеала. См. 15,4.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-12

    . Советники иудейского царя, по словам пророка, найдут невозможным удовлетворить просьбу этого вероломного моавитского народа.
    Моавитяне под давлением тяжелых обстоятельств просят о заключении союза с ними, но потом, по миновании опасности, они легко могут изменить своим обещаниям. Оставшийся без помощи Моав после этого будет совершенно обессилен врагами. Пророк видит опустошение самых плодородных местностей Моавитской страны и душа его страдает от этого, хотя моавитяне - давние враги иудеев.

    Отзыв Исаии о моавитянах, как о народе высокомерном, подтверждает и пророк Иеремия, который говорит, что "Моав от юности был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его и залах его не изменился" (Иер.48:11). Этими словами пророк указывает на сравнительную безопасность, в какой находился Моав по сравнению с евреями, в силу чего он и теперь надеется на благополучный выход из затруднений, в каких он очутился. Поэтому, вероятно, моавитяне хотя и искали союза с иудейским царем, но не придавали этому делу особенно серьезного значения и вовсе не думали об обязательствах, какие они должны были возложить на себя со времени заключения такого союза.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET