Новой Женевской Библии
(7) едущих попарно... на верблюдах. Пророк говорит о приближающемся войске.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-8
Condamin начало этого стиха переводит так: "если он увидит...", а конец - так: "то пусть всматривается внимательно, очень внимательно и пусть кричат: "Я вижу!" Вместо последнего выражения в русском переводе, как и во многих других, стоит выражение: "как лев". Первый перевод представляется более естественным, чем второй, - да, кроме того, выражение areeh легко могло быть изменено мазоретами в выражение ariih (лев): нужно было только букву алеф заменить буквою иод.
На страже стоял я. Это слова самого пророка, которые ясно показывают, что и раньше под стражем он разумел себя.