ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 6:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:5 И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, --и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואמר
    559 אוי 188 לי  כי 3588  נדמיתי 1820 כי 3588 אישׁ 376 טמא 2931 שׂפתים 8193 אנכי 595 ובתוך 8432 עם 5971 טמא 2931 שׂפתים 8193 אנכי 595 יושׁב 3427 כי 3588 את 853 המלך 4428 יהוה 3068 צבאות 6635 ראו 7200 עיני׃ 5869
    Украинская Библия

    6:5 ¶ Тоді я сказав: Горе мені, бо я занапащений! Бо я чоловік нечистоустий, і сиджу посеред народу нечистоустого, а очі мої бачили Царя, Господа Саваота!


    Ыйык Китеп
    6:5 Ошондо мен: «Кайгы мага! өлдүм! Анткени мен оозу таза эмес адаммын, ошондой эле оозу таза эмес элдин арасында жашап жатам. Көздөрүм болсо Падыша Себайот Теңирди көрдү», – дедим.

    Русская Библия

    6:5 И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, --и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπα 2036 5656 ω 3739 5600 5753 ταλας εγω 1473 οτι 3754 κατανενυγμαι οτι 3754 ανθρωπος 444 ων 5607 5752 3739 και 2532 ακαθαρτα 169 χειλη 5491 εχων 2192 5723 εν 1722 1520 μεσω 3319 λαου 2992 ακαθαρτα 169 χειλη 5491 εχοντος 2192 5723 εγω 1473 οικω 3624 και 2532 τον 3588 βασιλεα 935 κυριον 2962 σαβαωθ ειδον 1492 5627 τοις 3588 οφθαλμοις 3788 μου 3450
    Czech BKR
    6:5 I шekl jsem: Bмda mnм, jiћќ zahynu, proto ћe jsem иlovмk poљkvrnмnй rty maje, k tomu u prostшed lidu rty poљkvrnмnй majнcнho bydlнm, a ћe krбle Hospodina zбstupщ vidмly oиi mй.

    Болгарская Библия

    6:5 Тогава рекох: Горко ми, защото загинах; понеже съм човек с нечисти устни, и живея между люде с нечисти устни, понеже очите ми видяха Царя, Господа на Силите.


    Croatian Bible

    6:5 Rekoh: "Jao meni, propadoh, jer иovjek sam neиistih usana, u narodu neиistih usana prebivam, a oиi mi vidjeљe Kralja, Jahvu nad Vojskama!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ex 33:20 Jud 6:22; 13:22 Job 42:5,6 Da 10:6-8 Hab 3:16


    Новой Женевской Библии

    (5) горе мне! Исайя, подобно Петру (Лк.5,8), устрашен близостью Господа.

    Господа Саваофа. См. ком. к 1,9.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-7

    .
    Пророк, слыша серафимское пение, видя дрожащие двери и обоняя курение дыма, впадает в смертный страх: он видел то, что око смертного недостойно видеть, вида чего грешный человек вынести не в состоянии. Исаия чувствует с особенною горечью нечистоту своих уст, которые не могли принять участие в славословии серафимов. Поэтому-то его уста прежде всего и очищаются священным огнем с алтаря. Но, кроме того, очищаются именно уста ввиду того, что ими собственно будет служить Богу Исаия.

    Страх греховного человека пред встречей с Божеством проникает все религии. Иаков, боровшийся ночью с Богом, с удивлением говорит, что он видел Бога лицом к лицу и что тем не менее душа его сохранилась - он остался жив (Быт.32:30; ср. Ис.33:20). "Спаси нас", - говорит Овидий в своей молитве к Палесу - от лицезрения Дриад, или купающейся Дианы, или Фавна, когда он среди дня прохаживается по полям (Fast. IV, 761). Смертное тело Семелы не вынесло появления Юпитера и сгорело, как сообщает тот же поэт.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET