TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 38:15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 ירמיהו 3414 אל 413 צדקיהו 6667 כי 3588 אגיד 5046 לך הלוא 3808 המת 4191 תמיתני 4191 וכי 3588 איעצך 3289 לא 3808 תשׁמע 8085 אלי׃ 413 Украинская Библия 38:15 І сказав Єремія до Седекії: Коли я провіщу тобі, то чи справді не вб'єш ти мене? А коли пораджу тобі, то мене не послухаєш... Ыйык Китеп 38:15 Жеремия Ситкияга мындай деди: «үгерде мен сага айтсам, сен мени өлтүрүп коёсуң. эгерде мен сага кеңеш берсем, сен мени укпайсың». Русская Библия 38:15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. Греческий Библия ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 φωνη 5456 εν 1722 1520 ραμα 4471 ηκουσθη 191 5681 θρηνου και 2532 κλαυθμου και 2532 οδυρμου ραχηλ 4478 αποκλαιομενη ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 παυσασθαι 3973 5670 επι 1909 τοις 3588 υιοις 5207 αυτης 846 οτι 3754 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 Czech BKR 38:15 I шekl Jeremiбљ Sedechiбљovi: Oznбmнm-liќ, zdaliћ mne koneиnм neusmrtнљ? A poradнm-liќ, neuposlechneљ mne. Болгарская Библия 38:15 А Еремия рече на Седекия: Ако ти го явя, не е ли така, че непременно ще ме умъртвиш? и ако те съветвам, не ще ме послушаш. Croatian Bible 38:15 Jeremija odgovori Sidkiji: "Ako ti kaћem, neжeљ li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, neжeљ me posluљati!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 22:67,68
38:15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 ירמיהו 3414 אל 413 צדקיהו 6667 כי 3588 אגיד 5046 לך הלוא 3808 המת 4191 תמיתני 4191 וכי 3588 איעצך 3289 לא 3808 תשׁמע 8085 אלי׃ 413 Украинская Библия 38:15 І сказав Єремія до Седекії: Коли я провіщу тобі, то чи справді не вб'єш ти мене? А коли пораджу тобі, то мене не послухаєш... Ыйык Китеп 38:15 Жеремия Ситкияга мындай деди: «үгерде мен сага айтсам, сен мени өлтүрүп коёсуң. эгерде мен сага кеңеш берсем, сен мени укпайсың». Русская Библия 38:15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. Греческий Библия ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 φωνη 5456 εν 1722 1520 ραμα 4471 ηκουσθη 191 5681 θρηνου και 2532 κλαυθμου και 2532 οδυρμου ραχηλ 4478 αποκλαιομενη ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 παυσασθαι 3973 5670 επι 1909 τοις 3588 υιοις 5207 αυτης 846 οτι 3754 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 Czech BKR 38:15 I шekl Jeremiбљ Sedechiбљovi: Oznбmнm-liќ, zdaliћ mne koneиnм neusmrtнљ? A poradнm-liќ, neuposlechneљ mne. Болгарская Библия 38:15 А Еремия рече на Седекия: Ако ти го явя, не е ли така, че непременно ще ме умъртвиш? и ако те съветвам, не ще ме послушаш. Croatian Bible 38:15 Jeremija odgovori Sidkiji: "Ako ti kaћem, neжeљ li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, neжeљ me posluљati!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 22:67,68
38:15 І сказав Єремія до Седекії: Коли я провіщу тобі, то чи справді не вб'єш ти мене? А коли пораджу тобі, то мене не послухаєш... Ыйык Китеп 38:15 Жеремия Ситкияга мындай деди: «үгерде мен сага айтсам, сен мени өлтүрүп коёсуң. эгерде мен сага кеңеш берсем, сен мени укпайсың». Русская Библия 38:15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. Греческий Библия ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 φωνη 5456 εν 1722 1520 ραμα 4471 ηκουσθη 191 5681 θρηνου και 2532 κλαυθμου και 2532 οδυρμου ραχηλ 4478 αποκλαιομενη ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 παυσασθαι 3973 5670 επι 1909 τοις 3588 υιοις 5207 αυτης 846 οτι 3754 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 Czech BKR 38:15 I шekl Jeremiбљ Sedechiбљovi: Oznбmнm-liќ, zdaliћ mne koneиnм neusmrtнљ? A poradнm-liќ, neuposlechneљ mne. Болгарская Библия 38:15 А Еремия рече на Седекия: Ако ти го явя, не е ли така, че непременно ще ме умъртвиш? и ако те съветвам, не ще ме послушаш. Croatian Bible 38:15 Jeremija odgovori Sidkiji: "Ako ti kaћem, neжeљ li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, neжeљ me posluљati!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 22:67,68
38:15 И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня. Греческий Библия ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 φωνη 5456 εν 1722 1520 ραμα 4471 ηκουσθη 191 5681 θρηνου και 2532 κλαυθμου και 2532 οδυρμου ραχηλ 4478 αποκλαιομενη ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 παυσασθαι 3973 5670 επι 1909 τοις 3588 υιοις 5207 αυτης 846 οτι 3754 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 Czech BKR 38:15 I шekl Jeremiбљ Sedechiбљovi: Oznбmнm-liќ, zdaliћ mne koneиnм neusmrtнљ? A poradнm-liќ, neuposlechneљ mne. Болгарская Библия 38:15 А Еремия рече на Седекия: Ако ти го явя, не е ли така, че непременно ще ме умъртвиш? и ако те съветвам, не ще ме послушаш. Croatian Bible 38:15 Jeremija odgovori Sidkiji: "Ako ti kaћem, neжeљ li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, neжeљ me posluљati!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 22:67,68
38:15 А Еремия рече на Седекия: Ако ти го явя, не е ли така, че непременно ще ме умъртвиш? и ако те съветвам, не ще ме послушаш. Croatian Bible 38:15 Jeremija odgovori Sidkiji: "Ako ti kaћem, neжeљ li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, neжeљ me posluљati!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 22:67,68
38:15 Jeremija odgovori Sidkiji: "Ako ti kaћem, neжeљ li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, neжeљ me posluљati!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Lu 22:67,68
VERSE (15) - Lu 22:67,68
Lu 22:67,68
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ