ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 8:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:2 и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ושׁטחום
    7849 לשׁמשׁ 8121 ולירח 3394 ולכל 3605 צבא 6635 השׁמים 8064 אשׁר 834 אהבום 157 ואשׁר 834 עבדום 5647 ואשׁר 834 הלכו 1980 אחריהם 310 ואשׁר 834 דרשׁום 1875 ואשׁר 834 השׁתחוו 7812 להם  לא 3808  יאספו 622 ולא 3808 יקברו 6912 לדמן 1828 על 5921 פני 6440 האדמה 127 יהיו׃ 1961
    Украинская Библия

    8:2 і порозкладають їх перед сонцем і перед місяцем, та перед усіма небесними світилами, яких вони кохали та служили їм, і що йшли за ними, і що зверталися до них, і що вклонялися їм. Не будуть вони зібрані й не будуть поховані, гноєм стануть вони на поверхні землі!


    Ыйык Китеп
    8:2 Аларды өздөрү жакшы көргөн, кызмат кылган, артынан жүргөн, издеген, таазим кылган күн алдында, ай алдында, асман кошуундарынын алдында туш-тушка ыргытышат. Аларды жыйнап да алышпайт, жерге да көмүшпөйт: алар жер эстүндөгү кыктай болушат.

    Русская Библия

    8:2 и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.


    Греческий Библия
    και
    2532 ψυξουσιν αυτα 846 προς 4314 τον 3588 ηλιον 2246 και 2532 την 3588 σεληνην και 2532 προς 4314 παντας 3956 τους 3588 αστερας 792 και 2532 προς 4314 πασαν 3956 την 3588 στρατιαν του 3588 ουρανου 3772 α 1 3739 ηγαπησαν 25 5656 και 2532 οις 3739 εδουλευσαν και 2532 ων 5607 5752 3739 επορευθησαν 4198 5675 οπισω 3694 αυτων 846 και 2532 ων 5607 5752 3739 αντειχοντο και 2532 οις 3739 προσεκυνησαν 4352 5656 αυτοις 846 ου 3739 3757 κοπησονται και 2532 ου 3739 3757 ταφησονται και 2532 εσονται 2071 5704 εις 1519 παραδειγμα επι 1909 προσωπου 4383 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    8:2 A rozmecн je proti slunci a mмsнci, i proti vљemu vojsku nebeskйmu, kterйћ milujн, a kterэmћ slouћн, a za kterэmiћ chodн, a kterэchћ hledajн, a kterэmћ se klanмjн. Nebudou sebrбny, ani pochovбny, budou mнsto hnoje na svrchku zemм.

    Болгарская Библия

    8:2 И ще ги пръснат пред слънцето и луната И пред всичкото небесно войнство, които те обичаха, На които служиха и които последваха, Които потърсиха и на които се поклониха; Тия кости не ще бъдат събрани нито погребани, Но ще служат за тор по лицето на земята.


    Croatian Bible

    8:2 I razasut жe ih prema suncu, prema mjesecu i prema svoj vojsci nebeskoj, koje ljubljahu, kojima sluћahu, koje slijeрahu, koje za savjet pitahu i kojima se klanjahu. I neжe ih pokupiti i sahraniti; ostat жe kao gnoj po zemlji.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Jer 19:13; 44:17-19 De 4:19; 17:3 2Ki 17:16; 21:3,5; 23:5 2Ch 33:3-5


    Новой Женевской Библии

    (2) раскидают их пред солнцем и луною... всем воинством небесным. Этот стих исполнен горькой иронии, поскольку и солнце, и луна, и звезды были предметом поклонения (см. 4Цар.21,3-5). Ис.40,25.26 показывает, что небесные светила не заслуживают поклонения, ибо они всего лишь творения Божий.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Пред солнцем и луною.
    Иудеи умершие служили этим светилам, и теперь ни солнце, ни луна оказываются не в состоянии защитить от осквернения останки своих почитателей.

    4–6 Иудеи никак не хотят понять необходимости покаяния и продолжают идти путем беззакония.

    7–12 Будучи неразумнее простых птиц, иудеи однако считают себя умными и хвалятся тем, что у них есть закон Господень. Этот закон они исказили и не исполняют, причем священники и пророки успокаивают народ ложными надеждами. За это Господь обрекает их на погибель.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET