ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 8:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:22 Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הצרי
    6875 אין 369 בגלעד 1568 אם 518 רפא 7495 אין 369 שׁם 8033 כי 3588 מדוע 4069 לא 3808 עלתה 5927 ארכת 724 בת 1323 עמי׃ 5971
    Украинская Библия

    8:22 Чи немає бальзаму в Ґілеаді? Чи ж немає там лікаря? Чому нема вилікування для доньки народу Мого?


    Ыйык Китеп
    8:22 Гилатта бальзам жок бекен? Ал жерде дарыгер жок бекен? эмне эчүн менин элимдин кызы айыкпай жатат?

    Русская Библия

    8:22 Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?


    Греческий Библия
    μη
    3361 ρητινη ουκ 3756 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 γαλααδ η 2228 1510 5753 3739 3588 ιατρος 2395 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 εκει 1563 δια 1223 2203 τι 5100 2444 ουκ 3756 ανεβη 305 5627 ιασις θυγατρος 2364 λαου 2992 μου 3450
    Czech BKR
    8:22 Coћ nenн ћбdnйho lйkaшstvн v Galбd? Coћ nenн ћбdnйho lйkaшe tam? Proи tedy nenн zhojena dcera lidu mйho?

    Болгарская Библия

    8:22 Няма ли балсама в Галаад? Няма ли там лекар? Защо, прочее, изцеляването на дъщерята на людете Ми не се усъвършенствува?


    Croatian Bible

    8:22 Zar u Gileadu nema balzama? Nema li ondje lijeиnika? TУa zaљto ne dolazi ozdravljenje kжeri naroda mojega?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Jer 46:11; 51:8 Ge 37:25; 43:11


    Новой Женевской Библии

    (22) нет бальзама в Галааде. Галаад был хорошо известен своим целебным бальзамом (см. 46,11).

    нет там врача... нет исцеления. См. 8,11. Сожалея о враче, Иеремия взывает к Богу как к Источнику исцеления, Который придет к нему в Свое время (см. 30,17).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Галаадский бальзам — был лучшим средством для лечения ран. Это собственно смола мастикового дерева, вывозившаяся из Палестины за границу (Быт XXXVII:25). — Там — вероятнее всего,
    пророк говорит о Сионе, где пребывал невидимо Великий Врач, в руках Которого были все средства к исцелению болезни народа иудейского, т. е. опять Сам Иегова.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET