ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 6:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:22 И увидел Гедеон, что это Ангел Господень, и сказал Гедеон: [увы] [мне], Владыка Господи! потому что я видел Ангела Господня лицем к лицу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 גדעון 1439 כי 3588 מלאך 4397 יהוה 3068 הוא 1931 ויאמר 559 גדעון 1439 אהה 162 אדני 136 יהוה 3069 כי 3588 על 5921 כן 3651 ראיתי 7200 מלאך 4397 יהוה 3068 פנים 6440 אל 413 פנים׃ 6440
    Украинская Библия

    6:22 І побачив Гедеон, що це Ангол Господній. І сказав Гедеон: Ах, Владико, Господи, бож я бачив Господнього Ангола обличчя в обличчя.


    Ыйык Китеп
    6:22 Гидон анын Теңирдин периштеси экенин көрүп: «О эгедер Теңирим! Мага кайгы, анткени мен Теңирдин периштесин бетме-бет көрдүм», – деди.

    Русская Библия

    6:22 И увидел Гедеон, что это Ангел Господень, и сказал Гедеон: [увы] [мне], Владыка Господи! потому что я видел Ангела Господня лицем к лицу.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδεν 1492 5627 γεδεων 1066 οτι 3754 αγγελος 32 κυριου 2962 ουτος 3778 εστιν 2076 5748 και 2532 ειπεν 2036 5627 γεδεων 1066 α 1 3739 α 1 3739 κυριε 2962 μου 3450 κυριε 2962 οτι 3754 ειδον 1492 5627 αγγελον 32 κυριου 2962 προσωπον 4383 προς 4314 προσωπον 4383
    Czech BKR
    6:22 A vida Gedeon, ћe by andмl Hospodinщv byl, шekl: Ach, Panovnниe Hospodine, proto-liћ jsem vidмl andмla Hospodinova tvбшн v tvбш, abych umшel?

    Болгарская Библия

    6:22 И като видя Гедеон, че това бе ангел Господен, Гедеон каза: Горко ми, Господи Иеова! защото видях ангела Господен лице с лице.


    Croatian Bible

    6:22 Tad Gideon vidje da je to bio Anрeo Jahvin i reиe: "Jao, Jahve, Gospode! Anрela Jahvina vidjeh licem u lice!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Jud 13:21


    Новой Женевской Библии

    (22) я видел... лицем к лицу. См. 13,22.

    25-32 Эпизод из жизни Гедеона, в результате которого он получил прозвище Иероваал.

    25.26 возьми... разрушь... сруби... поставь... принеси. См. Втор.12,3.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET