
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 6:39 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
6:39 И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 גדעון 1439 אל 413 האלהים 430 אל 408 יחר 2734 אפך 639 בי ואדברה 1696 אך 389 הפעם 6471 אנסה 5254 נא 4994 רק 7535 הפעם 6471 בגזה 1492 יהי 1961 נא 4994 חרב 2721 אל 413 הגזה 1492 לבדה 905 ועל 5921 כל 3605 הארץ 776 יהיה 1961 טל׃ 2919
Украинская Библия
6:39 І сказав Гедеон до Бога: Нехай не запалиться гнів Твій на мене, нехай я скажу тільки цей раз, нехай но я спробую руном тільки цей раз: нехай буде сухо на самім руні, а на всій землі нехай буде роса.
Ыйык Китеп 6:39 Ошондо Гидон Кудайга: «үгерде мен дагы бир сөз айтсам, мага каарданба. Жүн менен кылган сыноону дагы бир кайталайын. Жүндүн өзү кургак калсын да, жерге шүүдүрүм түшсүн», – деди.
Русская Библия
6:39 И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.
Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 γεδεων 1066 προς 4314 τον 3588 θεον 2316 μη 3361 δη 1211 οργισθητω ο 3588 3739 θυμος 2372 σου 4675 εν 1722 1520 εμοι 1698 και 2532 λαλησω 2980 5661 5692 ετι 2089 απαξ 530 πειρασω δε 1161 και 2532 γε 1065 ετι 2089 απαξ 530 εν 1722 1520 τω 3588 ποκω και 2532 γενεσθω 1096 5634 η 2228 1510 5753 3739 3588 ξηρασια επι 1909 τον 3588 ποκον μονον 3441 3440 και 2532 επι 1909 πασαν 3956 την 3588 γην 1093 γενηθητω 1096 5676 δροσος
Czech BKR 6:39 Шekl takй Gedeon Bohu: Nerozpaluj se prchlivost tvб proti mnм, ћe promluvнm jeљtм jednou. Prosнm, nechaћќ zkusнm jeљtм jednou na rounм. Nechќ jest, prosнm, samo rouno suchй, a na vљн zemi rosa.
Болгарская Библия
6:39 И Гедеон рече на Бога: Да не пламне гневът Ти против мене, и аз ще продумам само тоя път; да опитам моля Ти се, само тоя път с руното: сега нека остане сухо само руното, а по цялата почва нека падне роса.
Croatian Bible
6:39 Opet Gideon reиe Bogu: "Ne razgnjevi se na me љto ti progovaram joљ jednom. Dopusti mi da joљ ovaj put pokuљam s runom: neka samo runo bude suho, a neka po svoj zemlji bude rosa!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (39) - Ge 18:32 Толковая Библия преемников А.Лопухина 32-40 . Между тем Мадианитяне и Амаликитяне, а с ними некоторые другие племена восточной Аравии, снова явились в Палестину, перешли через Иордан и расположились в Эздрелонской долине. Теперь новый судия Израиля, полный воодушевления, кликнул клич на освобождение народа, на который отозвалось родственное ему племя Авиезерово. Потом он отправил послов к смежным племенам, которые также отозвались на его призыв, так что около Гедеона собралось из колен Манассиина, Асирова, Завулонова и Неффалимова готовых на войну до 32 000 (Суд VII:3). Но, ввиду численного превосходства неприятеля, Гедеон не решался начинать военных действий без уверенности в особой помощи Божией, а потому, прежде начала битвы, просил у Бога знамения, что Господь спасет Израиля. Роса на разостланной шерсти и отсутствие ее на прочих смежных предметах в первую ночь и роса на земле, но отсутствие ее на той же шерсти во вторую ночь, были для Гедеона от Бога таким знамением.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|