ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 6:39
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:39 И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 גדעון 1439 אל 413 האלהים 430 אל 408 יחר 2734 אפך 639 בי  ואדברה 1696  אך 389  הפעם 6471  אנסה 5254  נא 4994  רק 7535  הפעם 6471  בגזה 1492  יהי 1961  נא 4994  חרב 2721  אל 413  הגזה 1492  לבדה 905  ועל 5921  כל 3605  הארץ 776  יהיה 1961  טל׃ 2919  
    Украинская Библия

    6:39 І сказав Гедеон до Бога: Нехай не запалиться гнів Твій на мене, нехай я скажу тільки цей раз, нехай но я спробую руном тільки цей раз: нехай буде сухо на самім руні, а на всій землі нехай буде роса.


    Ыйык Китеп
    6:39 Ошондо Гидон Кудайга: «үгерде мен дагы бир сөз айтсам, мага каарданба. Жүн менен кылган сыноону дагы бир кайталайын. Жүндүн өзү кургак калсын да, жерге шүүдүрүм түшсүн», – деди.

    Русская Библия

    6:39 И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 γεδεων 1066 προς 4314 τον 3588 θεον 2316 μη 3361 δη 1211 οργισθητω ο 3588 3739 θυμος 2372 σου 4675 εν 1722 1520 εμοι 1698 και 2532 λαλησω 2980 5661 5692 ετι 2089 απαξ 530 πειρασω δε 1161 και 2532 γε 1065 ετι 2089 απαξ 530 εν 1722 1520 τω 3588 ποκω και 2532 γενεσθω 1096 5634 η 2228 1510 5753 3739 3588 ξηρασια επι 1909 τον 3588 ποκον μονον 3441 3440 και 2532 επι 1909 πασαν 3956 την 3588 γην 1093 γενηθητω 1096 5676 δροσος
    Czech BKR
    6:39 Шekl takй Gedeon Bohu: Nerozpaluj se prchlivost tvб proti mnм, ћe promluvнm jeљtм jednou. Prosнm, nechaћќ zkusнm jeљtм jednou na rounм. Nechќ jest, prosнm, samo rouno suchй, a na vљн zemi rosa.

    Болгарская Библия

    6:39 И Гедеон рече на Бога: Да не пламне гневът Ти против мене, и аз ще продумам само тоя път; да опитам моля Ти се, само тоя път с руното: сега нека остане сухо само руното, а по цялата почва нека падне роса.


    Croatian Bible

    6:39 Opet Gideon reиe Bogu: "Ne razgnjevi se na me љto ti progovaram joљ jednom. Dopusti mi da joљ ovaj put pokuљam s runom: neka samo runo bude suho, a neka po svoj zemlji bude rosa!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(39) - 

    Ge 18:32


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32-40

    . Между тем
    Мадианитяне и Амаликитяне, а с ними некоторые другие племена восточной Аравии, снова явились в Палестину, перешли через Иордан и расположились в Эздрелонской долине. Теперь новый судия Израиля, полный воодушевления, кликнул клич на освобождение народа, на который отозвалось родственное ему племя Авиезерово. Потом он отправил послов к смежным племенам, которые также отозвались на его призыв, так что около Гедеона собралось из колен Манассиина, Асирова, Завулонова и Неффалимова готовых на войну до 32 000 (Суд VII:3). Но, ввиду численного превосходства неприятеля, Гедеон не решался начинать военных действий без уверенности в особой помощи Божией, а потому, прежде начала битвы, просил у Бога знамения, что Господь спасет Израиля. Роса на разостланной шерсти и отсутствие ее на прочих смежных предметах в первую ночь и роса на земле, но отсутствие ее на той же шерсти во вторую ночь, были для Гедеона от Бога таким знамением.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET