TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 11:19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ει 1487 δε 1161 εγω 1473 εν 1722 βεελζεβουλ 954 εκβαλλω 1544 5719 τα 3588 δαιμονια 1140 οι 3588 υιοι 5207 υμων 5216 εν 1722 τινι 5101 εκβαλλουσιν 1544 5719 δια 1223 τουτο 5124 κριται 2923 υμων 5216 αυτοι 846 εσονται 2071 5704 Украинская Библия 11:19 Коли ж Вельзевулом вигоню Я демонів, то чим виганяють їх ваші сини? Тому вони стануть вам суддями. Ыйык Китеп 11:19 үгерде Мен жиндерди Белзебулдун күчү менен кууп чыгарсам, анда силердин кишилериңер аларды кимдин күчү менен кууп чыгарып жатышат? Ошондуктан силерди ошолор айыпташат. Русская Библия 11:19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Греческий Библия ει 1487 δε 1161 εγω 1473 εν 1722 βεελζεβουλ 954 εκβαλλω 1544 5719 τα 3588 δαιμονια 1140 οι 3588 υιοι 5207 υμων 5216 εν 1722 τινι 5101 εκβαλλουσιν 1544 5719 δια 1223 τουτο 5124 κριται 2923 υμων 5216 αυτοι 846 εσονται 2071 5704 Czech BKR 11:19 Jestliћe jб v Belzebubu vymнtбm пбbly, synovй vaљi v kom vymнtajн? Protoћ oni soudcovй vaљi budou. Болгарская Библия 11:19 и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. Croatian Bible 11:19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim рavle, po kome ih vaљi sinovi izgone? Zato жe vam oni biti suci. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
11:19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ει 1487 δε 1161 εγω 1473 εν 1722 βεελζεβουλ 954 εκβαλλω 1544 5719 τα 3588 δαιμονια 1140 οι 3588 υιοι 5207 υμων 5216 εν 1722 τινι 5101 εκβαλλουσιν 1544 5719 δια 1223 τουτο 5124 κριται 2923 υμων 5216 αυτοι 846 εσονται 2071 5704 Украинская Библия 11:19 Коли ж Вельзевулом вигоню Я демонів, то чим виганяють їх ваші сини? Тому вони стануть вам суддями. Ыйык Китеп 11:19 үгерде Мен жиндерди Белзебулдун күчү менен кууп чыгарсам, анда силердин кишилериңер аларды кимдин күчү менен кууп чыгарып жатышат? Ошондуктан силерди ошолор айыпташат. Русская Библия 11:19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Греческий Библия ει 1487 δε 1161 εγω 1473 εν 1722 βεελζεβουλ 954 εκβαλλω 1544 5719 τα 3588 δαιμονια 1140 οι 3588 υιοι 5207 υμων 5216 εν 1722 τινι 5101 εκβαλλουσιν 1544 5719 δια 1223 τουτο 5124 κριται 2923 υμων 5216 αυτοι 846 εσονται 2071 5704 Czech BKR 11:19 Jestliћe jб v Belzebubu vymнtбm пбbly, synovй vaљi v kom vymнtajн? Protoћ oni soudcovй vaљi budou. Болгарская Библия 11:19 и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. Croatian Bible 11:19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim рavle, po kome ih vaљi sinovi izgone? Zato жe vam oni biti suci. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
11:19 Коли ж Вельзевулом вигоню Я демонів, то чим виганяють їх ваші сини? Тому вони стануть вам суддями. Ыйык Китеп 11:19 үгерде Мен жиндерди Белзебулдун күчү менен кууп чыгарсам, анда силердин кишилериңер аларды кимдин күчү менен кууп чыгарып жатышат? Ошондуктан силерди ошолор айыпташат. Русская Библия 11:19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Греческий Библия ει 1487 δε 1161 εγω 1473 εν 1722 βεελζεβουλ 954 εκβαλλω 1544 5719 τα 3588 δαιμονια 1140 οι 3588 υιοι 5207 υμων 5216 εν 1722 τινι 5101 εκβαλλουσιν 1544 5719 δια 1223 τουτο 5124 κριται 2923 υμων 5216 αυτοι 846 εσονται 2071 5704 Czech BKR 11:19 Jestliћe jб v Belzebubu vymнtбm пбbly, synovй vaљi v kom vymнtajн? Protoћ oni soudcovй vaљi budou. Болгарская Библия 11:19 и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. Croatian Bible 11:19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim рavle, po kome ih vaљi sinovi izgone? Zato жe vam oni biti suci. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
11:19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Греческий Библия ει 1487 δε 1161 εγω 1473 εν 1722 βεελζεβουλ 954 εκβαλλω 1544 5719 τα 3588 δαιμονια 1140 οι 3588 υιοι 5207 υμων 5216 εν 1722 τινι 5101 εκβαλλουσιν 1544 5719 δια 1223 τουτο 5124 κριται 2923 υμων 5216 αυτοι 846 εσονται 2071 5704 Czech BKR 11:19 Jestliћe jб v Belzebubu vymнtбm пбbly, synovй vaљi v kom vymнtajн? Protoћ oni soudcovй vaљi budou. Болгарская Библия 11:19 и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. Croatian Bible 11:19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim рavle, po kome ih vaљi sinovi izgone? Zato жe vam oni biti suci. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
11:19 и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. Croatian Bible 11:19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim рavle, po kome ih vaљi sinovi izgone? Zato жe vam oni biti suci. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
11:19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim рavle, po kome ih vaљi sinovi izgone? Zato жe vam oni biti suci. Сокровища Духовных Знаний VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
VERSE (19) - Lu 9:49 Mt 12:27,28
Lu 9:49 Mt 12:27,28
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ