ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 17:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:22 Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 τους 3588 μαθητας 3101 ελευσονται 2064 5695 ημεραι 2250 οτε 3753 επιθυμησετε 1937 5692 μιαν 1520 των 3588 ημερων 2250 του 3588 υιου 5207 του 3588 ανθρωπου 444 ιδειν 1492 5629 και 2532 ουκ 3756 οψεσθε 3700 5695
    Украинская Библия

    17:22 І сказав Він до учнів: Прийдуть дні, коли побажаєте бачити один з днів Сина Людського, та не побачите...


    Ыйык Китеп
    17:22 Анан шакирттерине мындай деди: «Адам Уулунун күндөрүнүн бирин болсо да көрсөк деп эңсей турган күндөр келет, бирок көрбөйсүңөр.

    Русская Библия

    17:22 Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 τους 3588 μαθητας 3101 ελευσονται 2064 5695 ημεραι 2250 οτε 3753 επιθυμησετε 1937 5692 μιαν 1520 των 3588 ημερων 2250 του 3588 υιου 5207 του 3588 ανθρωπου 444 ιδειν 1492 5629 και 2532 ουκ 3756 οψεσθε 3700 5695
    Czech BKR
    17:22 I шekl uиedlnнkщm: Pшijdou dnovй, ћe budete ћбdati vidмti jeden den Syna иlovмka, a neuzшнte.

    Болгарская Библия

    17:22 И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите.


    Croatian Bible

    17:22 Zatim reиe uиenicima: "Doжi жe dani kad жete zaћeljeti vidjeti i jedan dan Sina Иovjeиjega, ali ga neжete vidjeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Lu 5:35; 13:35 Mt 9:15 Joh 7:33-36; 8:21-24; 12:35; 13:33; 16:5-7


    Новой Женевской Библии

    (22) пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого. Возможно и другое прочтение - без "хотя". Речь, по-видимому, идет о торжестве Царства Божиего во Второе пришествие Христа (ст. 26,30). Все христианские поколения станут с нетерпением ждать, когда, по воле Господа, восторжествуют мир и справедливость.

    23-25 Многие станут подпадать под соблазны лжемессий (21,8.9), однако подлинное пришествие Христа будет таково, что ни у кого не останется ни малейших сомнений в том, кто Он.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-24

    Христос, может быть, по удалении фарисеев, обращается к Своим ученикам с некоторыми разъяснениями по поводу поднятого фарисеями вопроса о наступлении Царства Божия. Он говорит об открытии этого Царства в его славном виде, что совладеть со вторым пришествием Сына Человеческого (этот "Сын Человеческий", след., должен предварительно удалиться - намек на смерть Христа). - Пожелаете. Это желание будет вызвано в учениках, вероятно, скорбями последних времен. - Видеть хотя один из дней... (хотя- слово лишнее), - т. е. увидеть (в смысле пережить, воспользоваться ср. 1Пет. III, 10) единый из дней мессианского времени, чтобы отдохнуть от скорбей; но так как время пришествия Мессии еще не должно наступить, вы этого дня не увидите. - И скажут вам... См. Mф ССIV, 23. 26. - Как молния - см. Мф XXIV, 27. Пришествие Мессии всем сразу будет видно, и не для чего будет узнавать от других об этом пришествии. Молния, о которой говорит Христос, необыкновенная - ее видно с одного края неба до другого (небесный свод по вавилонско-иудейскому представлению упирался на двух концах своих в землю). - В день Свой, т. е. в день Своего пришествия для суда над миром (выражение это напоминает собою выражение пророков "день Иеговы". См., напр., Иоил I, 15).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET