ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 17:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:23 и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ερουσιν 2046 5692 υμιν 5213 ιδου 2400 5628 ωδε 5602 η 2228 ιδου 2400 5628 εκει 1563 μη 3361 απελθητε 565 5632 μηδε 3366 διωξητε 1377 5661
    Украинская Библия

    17:23 І скажуть до вас: Ось тут, чи: Ось там, не йдіть, і за ним не біжіть!


    Ыйык Китеп
    17:23 Силерге: “Мына, Ал бул жерде” же “Тигине, Ал тигил жерде”, – деп айтышат. Бирок барбагыла, аларды эүрчибегиле.

    Русская Библия

    17:23 и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь,


    Греческий Библия
    και
    2532 ερουσιν 2046 5692 υμιν 5213 ιδου 2400 5628 ωδε 5602 η 2228 ιδου 2400 5628 εκει 1563 μη 3361 απελθητε 565 5632 μηδε 3366 διωξητε 1377 5661
    Czech BKR
    17:23 A dмjнќ vбm: Aj, zde, hle, tamto. Nechoпte, ani nбsledujte.

    Болгарская Библия

    17:23 И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им.


    Croatian Bible

    17:23 Govorit жe vam: 'Eno ga ondje, evo ovdje!' Ne odlazite i ne pomamite se!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    :21; 21:8 Mt 24:23-26 Mr 13:21-23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-24

    Христос, может быть, по удалении фарисеев, обращается к Своим ученикам с некоторыми разъяснениями по поводу поднятого фарисеями вопроса о наступлении Царства Божия. Он говорит об открытии этого Царства в его славном виде, что совладеть со вторым пришествием Сына Человеческого (этот "Сын Человеческий", след., должен предварительно удалиться - намек на смерть Христа). - Пожелаете. Это желание будет вызвано в учениках, вероятно, скорбями последних времен. - Видеть хотя один из дней... (хотя- слово лишнее), - т. е. увидеть (в смысле пережить, воспользоваться ср. 1Пет. III, 10) единый из дней мессианского времени, чтобы отдохнуть от скорбей; но так как время пришествия Мессии еще не должно наступить, вы этого дня не увидите. - И скажут вам... См. Mф ССIV, 23. 26. - Как молния - см. Мф XXIV, 27. Пришествие Мессии всем сразу будет видно, и не для чего будет узнавать от других об этом пришествии. Молния, о которой говорит Христос, необыкновенная - ее видно с одного края неба до другого (небесный свод по вавилонско-иудейскому представлению упирался на двух концах своих в землю). - В день Свой, т. е. в день Своего пришествия для суда над миром (выражение это напоминает собою выражение пророков "день Иеговы". См., напр., Иоил I, 15).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET