TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 17:30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. Еврейский / Греческий лексикон Стронга κατα 2596 ταυτα 5024 5023 εσται 2071 5704 η 3739 ημερα 2250 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 αποκαλυπτεται 601 5743 Украинская Библия 17:30 Так буде й того дня, як Син Людський з'явиться! Ыйык Китеп 17:30 Адам Уулу келген күнү да ошондой болот. Русская Библия 17:30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. Греческий Библия κατα 2596 ταυτα 5024 5023 εσται 2071 5704 η 3739 ημερα 2250 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 αποκαλυπτεται 601 5743 Czech BKR 17:30 Takќ nбpodobnм bude v ten den, kdyћ se Syn иlovмka zjevн. Болгарская Библия 17:30 подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. Croatian Bible 17:30 Tako жe isto biti u dan kad se Sin Иovjeиji objavi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13 Новой Женевской Библии (30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
17:30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. Еврейский / Греческий лексикон Стронга κατα 2596 ταυτα 5024 5023 εσται 2071 5704 η 3739 ημερα 2250 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 αποκαλυπτεται 601 5743 Украинская Библия 17:30 Так буде й того дня, як Син Людський з'явиться! Ыйык Китеп 17:30 Адам Уулу келген күнү да ошондой болот. Русская Библия 17:30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. Греческий Библия κατα 2596 ταυτα 5024 5023 εσται 2071 5704 η 3739 ημερα 2250 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 αποκαλυπτεται 601 5743 Czech BKR 17:30 Takќ nбpodobnм bude v ten den, kdyћ se Syn иlovмka zjevн. Болгарская Библия 17:30 подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. Croatian Bible 17:30 Tako жe isto biti u dan kad se Sin Иovjeиji objavi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13 Новой Женевской Библии (30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
17:30 Так буде й того дня, як Син Людський з'явиться! Ыйык Китеп 17:30 Адам Уулу келген күнү да ошондой болот. Русская Библия 17:30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. Греческий Библия κατα 2596 ταυτα 5024 5023 εσται 2071 5704 η 3739 ημερα 2250 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 αποκαλυπτεται 601 5743 Czech BKR 17:30 Takќ nбpodobnм bude v ten den, kdyћ se Syn иlovмka zjevн. Болгарская Библия 17:30 подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. Croatian Bible 17:30 Tako жe isto biti u dan kad se Sin Иovjeиji objavi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13 Новой Женевской Библии (30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
17:30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. Греческий Библия κατα 2596 ταυτα 5024 5023 εσται 2071 5704 η 3739 ημερα 2250 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 αποκαλυπτεται 601 5743 Czech BKR 17:30 Takќ nбpodobnм bude v ten den, kdyћ se Syn иlovмka zjevн. Болгарская Библия 17:30 подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. Croatian Bible 17:30 Tako жe isto biti u dan kad se Sin Иovjeиji objavi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13 Новой Женевской Библии (30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
17:30 подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. Croatian Bible 17:30 Tako жe isto biti u dan kad se Sin Иovjeиji objavi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13 Новой Женевской Библии (30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
17:30 Tako жe isto biti u dan kad se Sin Иovjeиji objavi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13 Новой Женевской Библии (30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
VERSE (30) - :24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13
:24; 21:22,27,34-36 Mt 24:3,27-31; 26:64 Mr 13:26 2Th 1:7 1Pe 1:13
(30) в тот день, когда Сын Человеческий явится. Речь идет о Втором пришествии Христа. Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-30 Это сравнение имеется только у одного ев. Луки. О погибели Содома и Гоморры см. объясн. кн. Бытия гл. СIС-я. - Пролился - правильнее: пролил (ebrexe - ср. Мф V, 45). Подлежащее подразумеваемое здесь - Бог. - Явится - точнее: откроется (apokaluptetai) во всем Своем величии. До тех же пор Он будет сокрыт на небе (ср. Кол III, 3 и сл. 2 Сол I, 7).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ