ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:25 Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειτα
    1534 παλιν 3825 επεθηκεν 2007 5656 τας 3588 χειρας 5495 επι 1909 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτου 846 και 2532 εποιησεν 4160 5656 αυτον 846 αναβλεψαι 308 5658 και 2532 αποκατεσταθη 600 5681 και 2532 ενεβλεψεν 1689 5656 τηλαυγως 5081 απαντας 537
    Украинская Библия

    8:25 Потім знов Він поклав Свої руки на очі йому, і прозрів той, і одужав, і виразно став бачити все!


    Ыйык Китеп
    8:25 Ошондон кийин Ыйса анын көздөрүнө кайрадан колдорун тийгизип, ага айланасын кароону буйруду. Сокур
    адам айыгып, бардыгын ачык көрө баштады.
    Русская Библия

    8:25 Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно.


    Греческий Библия
    ειτα
    1534 παλιν 3825 επεθηκεν 2007 5656 τας 3588 χειρας 5495 επι 1909 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτου 846 και 2532 εποιησεν 4160 5656 αυτον 846 αναβλεψαι 308 5658 και 2532 αποκατεσταθη 600 5681 και 2532 ενεβλεψεν 1689 5656 τηλαυγως 5081 απαντας 537
    Czech BKR
    8:25 Potom opмt vloћil ruce na oиi jeho, a kбzal mu hledмti. I uzdraven jest, takћe i zdaleka jasnм vidмl vљecky.

    Болгарская Библия

    8:25 После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно.


    Croatian Bible

    8:25 Tada mu Isus opet stavi ruke na oиi i slijepac progleda i ozdravi te je mogao sve jasno na daleko vidjeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Pr 4:18 Mt 13:12 Php 1:6 1Pe 2:9 2Pe 3:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-25

    Слепой не тотчас стал ясно видеть: его глаза были еще подернуты туманом, и он не различал людей от деревьев. Поэтому
    Господь второй раз возлагает на него руки, и больной стал видеть все ясно.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET