ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:4 Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто [взять] здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 τουτους 5128 δυνησεται 1410 5695 τις 5100 ωδε 5602 χορτασαι 5526 5658 αρτων 740 επ 1909 ερημιας 2047
    Украинская Библия

    8:4 І відказали Йому Його учні: Звідки зможе хто нагодувати їх хлібом отут у пустині?


    Ыйык Китеп
    8:4 Шакирттери Ага: «Бул эүн жерде алар тойгудай нанды кайдан тапмак элек?» – дешти.

    Русская Библия

    8:4 Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто [взять] здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθησαν 611 5662 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 τουτους 5128 δυνησεται 1410 5695 τις 5100 ωδε 5602 χορτασαι 5526 5658 αρτων 740 επ 1909 ερημιας 2047
    Czech BKR
    8:4 Odpovмdмli mu uиedlnнci jeho: I odkud bude moci kdo tyto nakrmiti chleby zde na pouљti?

    Болгарская Библия

    8:4 И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място?


    Croatian Bible

    8:4 Uиenici mu odgovore: "Otkuda bi ih tko ovdje u pustinji mogao nahraniti kruhom?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Mr 6:36,37,52 Nu 11:21-23 2Ki 4:42-44; 7:2 Ps 78:19,20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    О чуде насыщения 4-х тыс. см. в объясн. Ев. Мф XV, 32-39. Ев.
    Марк прибавляет только, что Господь обратил внимание на некоторых, пришедших к Нему издалека (ст. 3) и, следовательно, не имевших поблизости знакомых, у кого бы они могли добыть хлеба. Этим ев. характеризует особую попечительность Христа о людях. - В отличие от Матфея, который упоминает о хлебе и рыбах вместе, ев. Марк о том и другом упоминает в отдельности. Еще. По Матфею, Христос благословляет хлебы и рыб, а по Марку - над хлебом произносит благодарение (eucaristhsaV), а над рыбами - благословение (euloghsaV).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET