ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 προσκαλεσαμενος 4341 5666 τον 3588 οχλον 3793 συν 4862 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 οστις 3748 θελει 2309 5719 οπισω 3694 μου 3450 ελθειν 2064 5629 απαρνησασθω 533 5663 εαυτον 1438 και 2532 αρατω 142 5657 τον 3588 σταυρον 4716 αυτου 846 και 2532 ακολουθειτω 190 5720 μοι 3427
    Украинская Библия

    8:34 І Він покликав народ із Своїми учнями, та й промовив до них: Коли хоче хто йти вслід за Мною, хай зречеться самого себе, і хай візьме свого хреста та й за Мною йде!


    Ыйык Китеп
    8:34 Ошондон кийин Ыйса эл менен бирге шакирттерин да жанына чакырып, мындай деди: «Ким Менин артымдан жүргүсү келсе, ал өзүнөн баш тартсын жана күн сайын өзүнүн айкаш жыгачын алып, Менин артымдан эүрчисин.

    Русская Библия

    8:34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.


    Греческий Библия
    και
    2532 προσκαλεσαμενος 4341 5666 τον 3588 οχλον 3793 συν 4862 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 οστις 3748 θελει 2309 5719 οπισω 3694 μου 3450 ελθειν 2064 5629 απαρνησασθω 533 5663 εαυτον 1438 και 2532 αρατω 142 5657 τον 3588 σταυρον 4716 αυτου 846 και 2532 ακολουθειτω 190 5720 μοι 3427
    Czech BKR
    8:34 A svolav zбstup s uиedlnнky svэmi, шekl jim: Chce-li kdo za mnou pшijнti, zapшi sebe sбm, a vezmi kшнћ svщj, a nбsledujћ mne.

    Болгарская Библия

    8:34 И повика народа заедно с учениците Си и рече им: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, и така нека Ме следва.


    Croatian Bible

    8:34 Tada dozva narod i uиenike pa im reиe: "Hoжe li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka uzme svoj kriћ i neka ide za mnom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    Mr 7:14 Lu 9:23; 20:45


    Новой Женевской Библии

    (34) возьми крест свой. Приговоренных к распятию преступников обычно заставляли нести к месту казни перекладину от их креста (ср. 15,21). Данный образ символизирует необходимость страдать со Христом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    34-38

    Учение о самоотвержении - см. в Ев. Мф XVI, 24-27. Ев.
    Марк, ясно говорит, что учение было высказано в слух народа, окружавшего Христа, а не для одних только учеников. Точно также один Марк к выражению "ради Меня" (35) прибавляет еще выражение "и Евангелия". Евангелие или радостная весть о Христе представляло очевидно для него и для его читателей как бы голос Самого Христа, говоривший с неба. Как они относятся к Евангелию, так относятся, значит, и к Самому Христу. - (Ст. 38-й - ср. Мф X, 33 и XVI, 27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET