ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:6 Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 παρηγγειλεν 3853 5656 τω 3588 οχλω 3793 αναπεσειν 377 5629 επι 1909 της 3588 γης 1093 και 2532 λαβων 2983 5631 τους 3588 επτα 2033 αρτους 740 ευχαριστησας 2168 5660 εκλασεν 2806 5656 και 2532 εδιδου 1325 5707 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 ινα 2443 παραθωσιν 3908 5632 και 2532 παρεθηκαν 3908 5656 τω 3588 οχλω 3793
    Украинская Библия

    8:6 Тоді Він народу звелів на землі посідати. І, взявши семеро хліба, віддавши подяку, Він поламав і дав учням Своїм, щоб роздати. А вони роздавали народові.


    Ыйык Китеп
    8:6 Ошондо Ыйса элдин жерге отуруусун буйруду. Анан жети нанды алып, Кудайга ыраазычылык билдирип, нанды сындырды да, элге таратып бериш эчүн, шакирттерине берди. Шакирттер нанды элге таратып беришти.

    Русская Библия

    8:6 Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.


    Греческий Библия
    και
    2532 παρηγγειλεν 3853 5656 τω 3588 οχλω 3793 αναπεσειν 377 5629 επι 1909 της 3588 γης 1093 και 2532 λαβων 2983 5631 τους 3588 επτα 2033 αρτους 740 ευχαριστησας 2168 5660 εκλασεν 2806 5656 και 2532 εδιδου 1325 5707 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 ινα 2443 παραθωσιν 3908 5632 και 2532 παρεθηκαν 3908 5656 τω 3588 οχλω 3793
    Czech BKR
    8:6 I kбzal zбstupu posaditi se na zemi. A vzav sedm chlebщ, dнky uиiniv, lбmal a dбval uиedlnнkщm svэm, aby pшedklбdali. I kladli pшed zбstup.

    Болгарская Библия

    8:6 И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даваше на учениците Си за да ги сложат. И сложиха ги пред народа.


    Croatian Bible

    8:6 Nato zapovjedi mnoљtvu da posjeda po zemlji. I uze sedam kruhova, zahvali, razlomi i davaљe svojim uиenicima da posluћe. I posluћiљe mnoљtvu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Mr 6:39,40 Mt 14:18,19; 15:35,36 Lu 9:14,15; 12:37 Joh 2:5; 6:10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    О чуде насыщения 4-х тыс. см. в объясн. Ев. Мф XV, 32-39. Ев.
    Марк прибавляет только, что Господь обратил внимание на некоторых, пришедших к Нему издалека (ст. 3) и, следовательно, не имевших поблизости знакомых, у кого бы они могли добыть хлеба. Этим ев. характеризует особую попечительность Христа о людях. - В отличие от Матфея, который упоминает о хлебе и рыбах вместе, ев. Марк о том и другом упоминает в отдельности. Еще. По Матфею, Христос благословляет хлебы и рыб, а по Марку - над хлебом произносит благодарение (eucaristhsaV), а над рыбами - благословение (euloghsaV).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET