ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 8:35
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ος
    3739 γαρ 1063 αν 302 θελη 2309 5725 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 σωσαι 4982 5658 απολεσει 622 5692 αυτην 846 ος 3739 δ 1161 αν 302 απολεση 622 5661 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 ενεκεν 1752 εμου 1700 και 2532 του 3588 ευαγγελιου 2098 ουτος 3778 σωσει 4982 5692 αυτην 846
    Украинская Библия

    8:35 Бо хто хоче душу свою зберегти, той погубить її, а хто згубить душу свою ради Мене та Євангелії, той її збереже.


    Ыйык Китеп
    8:35 Ким өз жанын сактап калгысы келсе, ал андан түбөлүккө ажырайт. Ал эми ким Мен эчүн жана Жакшы Кабар эчүн өз жанынан ажыраса, ал аны сактап калат.

    Русская Библия

    8:35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.


    Греческий Библия
    ος
    3739 γαρ 1063 αν 302 θελη 2309 5725 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 σωσαι 4982 5658 απολεσει 622 5692 αυτην 846 ος 3739 δ 1161 αν 302 απολεση 622 5661 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 ενεκεν 1752 εμου 1700 και 2532 του 3588 ευαγγελιου 2098 ουτος 3778 σωσει 4982 5692 αυτην 846
    Czech BKR
    8:35 Nebo chtмl-li by kdo duљi svou zachovati, ztratнќ ji; pakli by kdo ztratil duљi svou pro mne a pro evangelium, tenќ ji zachovб.

    Болгарская Библия

    8:35 Защото който иска да спаси живота*(Или душата; така и до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене и за благовестието, ще го спаси.


    Croatian Bible

    8:35 Tko hoжe ћivot svoj spasiti, izgubit жe ga; a tko izgubi ћivot svoj poradi mene i evanрelja, spasit жe ga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(35) - 

    Es 4:11-16 Jer 26:20-24 Mt 10:39; 16:25 Lu 9:24; 17:33


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    34-38

    Учение о самоотвержении - см. в Ев. Мф XVI, 24-27. Ев.
    Марк, ясно говорит, что учение было высказано в слух народа, окружавшего Христа, а не для одних только учеников. Точно также один Марк к выражению "ради Меня" (35) прибавляет еще выражение "и Евангелия". Евангелие или радостная весть о Христе представляло очевидно для него и для его читателей как бы голос Самого Христа, говоривший с неба. Как они относятся к Евангелию, так относятся, значит, и к Самому Христу. - (Ст. 38-й - ср. Мф X, 33 и XVI, 27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET