TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 ημιν 2254 εν 1722 ερημια 2047 αρτοι 740 τοσουτοι 5118 ωστε 5620 χορτασαι 5526 5658 οχλον 3793 τοσουτον 5118 Украинская Библия 15:33 А учні Йому відказали: Де нам узяти стільки хліба в пустині, щоб нагодувати стільки народу? Ыйык Китеп 15:33 Шакирттери Ага: «Ушундай эүн жерде ушунча эл тоё турган нанды кайдан табабыз?» – дешти. Русская Библия 15:33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Греческий Библия και 2532 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 ημιν 2254 εν 1722 ερημια 2047 αρτοι 740 τοσουτοι 5118 ωστε 5620 χορτασαι 5526 5658 οχλον 3793 τοσουτον 5118 Czech BKR 15:33 I шekli mu uиedlnнci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na tйto pouљti, abychom takovэ zбstup nasytili? Болгарская Библия 15:33 Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? Croatian Bible 15:33 Kaћu mu uиenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoљtvo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
15:33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 ημιν 2254 εν 1722 ερημια 2047 αρτοι 740 τοσουτοι 5118 ωστε 5620 χορτασαι 5526 5658 οχλον 3793 τοσουτον 5118 Украинская Библия 15:33 А учні Йому відказали: Де нам узяти стільки хліба в пустині, щоб нагодувати стільки народу? Ыйык Китеп 15:33 Шакирттери Ага: «Ушундай эүн жерде ушунча эл тоё турган нанды кайдан табабыз?» – дешти. Русская Библия 15:33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Греческий Библия και 2532 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 ημιν 2254 εν 1722 ερημια 2047 αρτοι 740 τοσουτοι 5118 ωστε 5620 χορτασαι 5526 5658 οχλον 3793 τοσουτον 5118 Czech BKR 15:33 I шekli mu uиedlnнci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na tйto pouљti, abychom takovэ zбstup nasytili? Болгарская Библия 15:33 Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? Croatian Bible 15:33 Kaћu mu uиenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoљtvo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
15:33 А учні Йому відказали: Де нам узяти стільки хліба в пустині, щоб нагодувати стільки народу? Ыйык Китеп 15:33 Шакирттери Ага: «Ушундай эүн жерде ушунча эл тоё турган нанды кайдан табабыз?» – дешти. Русская Библия 15:33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Греческий Библия και 2532 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 ημιν 2254 εν 1722 ερημια 2047 αρτοι 740 τοσουτοι 5118 ωστε 5620 χορτασαι 5526 5658 οχλον 3793 τοσουτον 5118 Czech BKR 15:33 I шekli mu uиedlnнci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na tйto pouљti, abychom takovэ zбstup nasytili? Болгарская Библия 15:33 Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? Croatian Bible 15:33 Kaћu mu uиenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoљtvo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
15:33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Греческий Библия και 2532 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 ποθεν 4159 ημιν 2254 εν 1722 ερημια 2047 αρτοι 740 τοσουτοι 5118 ωστε 5620 χορτασαι 5526 5658 οχλον 3793 τοσουτον 5118 Czech BKR 15:33 I шekli mu uиedlnнci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na tйto pouљti, abychom takovэ zбstup nasytili? Болгарская Библия 15:33 Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? Croatian Bible 15:33 Kaћu mu uиenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoљtvo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
15:33 Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? Croatian Bible 15:33 Kaћu mu uиenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoљtvo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
15:33 Kaћu mu uиenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoљtvo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
VERSE (33) - Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
Nu 11:21,22 2Ki 4:42-44 Mr 6:37; 8:4,5 Joh 6:5-7
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ