SEV Biblia, Chapter 17:8
¿No le dice antes: Adereza qu cene, y arremngate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y despus de esto, come t y bebe?
John Gill's Bible Commentary
Ver. 8. And will not rather say to him , etc.] Or, will he not say to him? it is very likely, it is more agreeable to the language of a master, and the condition of a servant, that he should say to him, make ready wherewith I may sup : by dressing the food, spreading the table, and putting the food on it; for it was the business of servants to prepare, as at the passover, (see Gill on Matthew 26:17) so at ordinary suppers: and gird thyself and serve me ; by giving him drink, or whatsoever he called for: and as they used to wear long garments in those countries, servants girded them up about their loins, that they might be fit for service, expedite in it, and perform it more readily, and with greater ease and dispatch: till I have eaten and drunken ; finished his meal: and afterward thou shalt eat and drink : the, Persic and Ethiopic versions read in the imperative, then eat thou and drink. If he was an Hebrew servant, he ate and drank the same as his master did: for so one of the Jewish canons runs f527 ; every Hebrew servant, or handmaid, their master is obliged to make them equal to himself in food and in drink, in clothing, and in dwelling, as it is said, ( Deuteronomy 15:16) because he is well with thee: wherefore, thou shalt not eat fine bread, and he eat coarse bread, nor drink old wine and he drink new wine, etc. And even a Canaanitish servant was to be provided with proper food and drink: they say indeed f528 , it is lawful to cause a Canaanitish servant to serve with rigour: but though the law is such, the property of mercy, and the ways of wisdom are, that a man should be merciful, and not make his yoke heavy on his servant, nor oppress him; but cause him to eat and drink of all sorts of food and drink; and the former wise men used to give their servants of all sorts of food that they themselves ate of; which was using them as they did their Hebrew servants: yea, it is added; and they gave their beasts, and their servants, food, before they ate their own meal; but this was not commonly done: it does not appear to have been the practice in Christ's time; nor was it necessary.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-10 - It is no abatement of their guilt by whom an offence comes, nor will i lessen their punishment that offences will come. Faith in God' pardoning mercy, will enable us to get over the greatest difficultie in the way of forgiving our brethren. As with God nothing is impossible, so all things are possible to him that can believe. Ou Lord showed his disciples their need of deep humility. The Lord ha such a property in every creature, as no man can have in another; he cannot be in debt to them for their services, nor do they deserve an return from him.
Greek Textus Receptus
αλλ 235 CONJ ουχι 3780 PRT-I ερει 2046 5692 V-FAI-3S αυτω 846 P-DSM ετοιμασον 2090 5657 V-AAM-2S τι 5101 I-ASN δειπνησω 1172 5661 V-AAS-1S και 2532 CONJ περιζωσαμενος 4024 5671 V-AMP-NSM διακονει 1247 5720 V-PAM-2S μοι 3427 P-1DS εως 2193 CONJ φαγω 5315 5632 V-2AAS-1S και 2532 CONJ πιω 4095 5632 V-2AAS-1S και 2532 CONJ μετα 3326 PREP ταυτα 5023 D-APN φαγεσαι 5315 5695 V-FDI-2S και 2532 CONJ πιεσαι 4095 5695 V-FDI-2S συ 4771 P-2NS
Robertson's NT Word Studies
17:8 {And will not rather say} (all' ouk erei). {But will not say?} ouk in a question expects the affirmative answer. {Gird thyself} (perizwsamenos). Direct middle first aorist participle of perizwnnumi, to gird around. {Till I have eaten and drunken} (hews fagw kai piw). More exactly, till I eat and drink. The second aorist subjunctives are not future perfects in any sense, simply punctiliar action, effective aorist. {Thou shalt eat and drink} (fagesai kai piesai). Future middle indicative second person singular, the uncontracted forms -esai as often in the _Koin_. These futures are from the aorist stems efagon and epion without _sigma_.