ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 16:43
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:43 За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на [твою] голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    יען
    3282 אשׁר 834 לא 3808 זכרתי 2142 את 853 ימי 3117 נעוריך 5271 ותרגזי 7264 לי  בכל 3605  אלה 428 וגם 1571 אני 589 הא 1887 דרכך 1870 בראשׁ 7218 נתתי 5414 נאם 5002 אדני 136 יהוה 3069 ולא 3808 עשׂיתי 6213 את 853 הזמה 2154 על 5921 כל 3605 תועבתיך׃ 8441
    Украинская Библия

    16:43 За те, що ти не пам'ятала про дні своєї молодости, і гнівила Мене всім тим, то й Я ось поверну дорогу твою на твою голову, говорить Господь Бог, щоб не чинила ти розпусти після всіх гидот своїх!...


    Ыйык Китеп
    16:43 Сен өзүңдүн жаш күндөрүңдү эстебегениң эчүн, Мени ушулардын бардыгы менен кыжырлантканың эчүн, Мен да сени өзүңдүн жолдоруңа жараша жазалайм, – дейт Кудай-Теңир. – Сен ушундай жийиркеничтүү иштерди кылгандан кийин, андан ары да бузуктукка берилбешиң эчүн ошентем.
    үнеси кандай болсо, кызы да ошондой

    Русская Библия

    16:43 За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на [твою] голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей.


    Греческий Библия
    ανθ
    473 ' ων 5607 5752 3739 ουκ 3756 εμνησθης την 3588 ημεραν 2250 της 3588 νηπιοτητος σου 4675 και 2532 ελυπεις με 3165 εν 1722 1520 πασι τουτοις 5125 και 2532 εγω 1473 ιδου 2400 5628 τας 3588 οδους 3598 σου 4675 εις 1519 κεφαλην 2776 σου 4675 δεδωκα 1325 5758 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 ουτως 3779 εποιησας 4160 5656 την 3588 ασεβειαν 763 επι 1909 πασαις 3956 ταις 3588 ανομιαις σου 4675
    Czech BKR
    16:43 Proto ћes se nerozpomenula na dny mladosti svй, ale postavovalas se proti mnм ve vљem tom. Aj hle, jб takй cestu tvou na hlavu tvou obrбtil jsem, pravн Panovnнk Hospodin, tak ћe nebudeљ pбchati neљlechetnosti, ani kterэch ohavnostн svэch.

    Болгарская Библия

    16:43 Понеже не си си спомнила за дните на младостта си, Но си Ме дразнила във всичко това, Затуй, ето, и Аз ще възвърна върху главата ти постъпките ти, Казва Господ Иеова; И няма да извършиш тоя разврат Над всичките си мръсни дела.


    Croatian Bible

    16:43 I jer se ne spomenu svoje mladosti, veж me svim tim izazivaљe, oborit жu ti na glavu sve postupke tvoje - rijeи je Jahve Gospoda: neжeљ viљe dodavati bestidnosti na sve svoje gadosti!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(43) - 

    :22 Ps 78:42; 106:13 Jer 2:32



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET