ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 11:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:4 который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: 'слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, --и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אשׁר
    834 צויתי 6680 את 853 אבותיכם 1  ביום 3117 הוציאי 3318 אותם 853 מארץ 776 מצרים 4714 מכור 3564 הברזל 1270 לאמר 559 שׁמעו 8085 בקולי 6963 ועשׂיתם 6213 אותם 853 ככל 3605 אשׁר 834 אצוה 6680 אתכם 853 והייתם 1961 לי  לעם 5971  ואנכי 595 אהיה 1961 לכם  לאלהים׃ 430
    Украинская Библия

    11:4 що його наказав був Я вашим батькам того дня, коли їх виводив із краю єгипетського, із залізного горна, говорячи: Слухайтеся Мого голосу, і робіть усе те, що Я накажу вам, і будете ви народом Моїм, а Я буду вам Богом,


    Ыйык Китеп
    11:4 Ал келишимди Мен силердин ата-бабаларыңарды Мисир жеринен, темир мештен алып чыкканда, аларга: "Менин энүмдү уккула жана Мен силерге эмнени буйрусам, ошонун баарын аткаргыла, ошондо силер Менин элим болосуңар, Мен силердин Кудайыңар болом", – деп бергем.

    Русская Библия

    11:4 который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: 'слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, --и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,


    Греческий Библия
    ης
    2258 5713 3739 1510 5753 ενετειλαμην 1781 5662 τοις 3588 πατρασιν 3962 υμων 5216 εν 1722 1520 ημερα 2250 η 2228 1510 5753 3739 3588 ανηγαγον 321 5627 αυτους 846 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 εκ 1537 καμινου 2575 της 3588 σιδηρας λεγων 3004 5723 ακουσατε 191 5657 της 3588 φωνης 5456 μου 3450 και 2532 ποιησατε 4160 5657 παντα 3956 οσα 3745 εαν 1437 εντειλωμαι υμιν 5213 και 2532 εσεσθε 2071 5704 μοι 3427 εις 1519 λαον 2992 και 2532 εγω 1473 εσομαι 2071 5704 υμιν 5213 εις 1519 θεον 2316
    Czech BKR
    11:4 Kterouћ jsem vydal otcщm vaљim tehdбћ, kdyћ jsem je vyvedl z zemм Egyptskй, z peci ћeleznй, шka: Poslouchejte hlasu mйho, a иiтte to vљecko, tak jakћ pшikazuji vбm, i budete lidem mэm, a jб budu Bohem vaљнm,

    Болгарская Библия

    11:4 който заповядах на бащите ви в деня, когато ги изведох из Египетската земя, из железарската пещ, и рекох - Слушайте гласа ми, и изпълнявайте тия думи според всичко, що съм ви заповядал; и така вие ще бъдете Мои люде, и Аз ще бъда ваш Бог,


    Croatian Bible

    11:4 rijeиi koje sam zapovjedio ocima vaљim kad sam ih izveo iz zemlje egipatske, iz one peжi raћarene, govoreжi: Posluљajte glas moj i иinite sve љto vam zapovjedim: tada жete biti narod moj, a ja vaљ Bog,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Jer 31:32 Ex 24:3-8 De 5:2,3; 29:10-15 Eze 20:6-12 Heb 8:8-10


    Новой Женевской Библии

    (4) из земли Египетской, из железной печи. Ср. Втор.4,20.

    слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам. См. Втор.4,1-2; 5,1; 6,3.

    будете Моим народом, и Я буду вашим Богом. См. 7,23.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET