ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 5:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    מפר
    6565 מחשׁבות 4284 ערומים 6175 ולא 3808 תעשׂינה 6213 ידיהם 3027 תושׁיה׃ 8454
    Украинская Библия

    5:12 Він розвіює задуми хитрих, і не виконують плану їх руки,


    Ыйык Китеп
    5:12 Ал жүзү каралардын
    арам ойлорун бузуп салат, ошондуктан алар ийгиликке жете алышпайт.
    Русская Библия

    5:12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.


    Греческий Библия
    διαλλασσοντα βουλας
    1012 πανουργων και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 ποιησουσιν 4160 5692 αι 3588 3739 χειρες 5495 αυτων 846 αληθες 227
    Czech BKR
    5:12 Kterэћ v nic obracн myљlenн chytrбkщ, tak aby nemohli k skutku pшivйsti ruce jejich niиeho,

    Болгарская Библия

    5:12 Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;


    Croatian Bible

    5:12 redom ruљi ono љto lukavci smisle, љto god zapoиeli, on im izjalovi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Job 12:16,17 Ne 4:15 Ps 33:10,11; 37:17 Pr 21:30 Isa 8:10; 19:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    .
    Бог - отмститель гордых, уповающих на свою силу. Он обращает в ничто их намерения и предприятия, так что "руки их не довершают предприятия", буквально с еврейского: "не сделают ничего прочного". (Еврейское слово "тушийа", переведенное в настоящем случае выражением "предприятие", в трех других местах кн. Иова передается различно: в VI:13 - "опора", в XI:6 - "следовало бы понести", в XII:6 - "премудрость". Производимое экзегетами от арабского глагола "йаса" - "твердо стоять, быть постоянным", "тушийа" означает: "твердость, постоянство, прочное счастье, успех"). Нечестивые гибнут от собственного лукавства (ст. 12-13; ср. 2 Цар XVII:1-7, 14, 23; 1 Кор III:20), их успешно начатые дела встречают впоследствии неустранимые препятствия, влекущие за собою гибель (ст. 14; ср Втор XXVIII:29; Пс XXXIV:5; Иер XXIII:12).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET