
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 5:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
5:13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Еврейский / Греческий лексикон Стронга לכד 3920 חכמים 2450 בערמם 6193 ועצת 6098 נפתלים 6617 נמהרה׃ 4116
Украинская Библия
5:13 Він мудрих лукавством їх ловить, і рада крутійська марною стає,
Ыйык Китеп 5:13 Ал акылмандарды өздөрүнүн эле амалы менен кармайт, митайымдардын ойлору ишке ашпайт.
Русская Библия
5:13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Греческий Библия ο 3588 3739 καταλαμβανων σοφους 4680 εν 1722 1520 τη 3588 φρονησει 5428 βουλην 1012 δε 1161 πολυπλοκων εξεστησεν
Czech BKR 5:13 Kterэћ lapб moudrй v chytrosti jejich; nebo rada pшevrбcenэch blбznovб bэvб.
Болгарская Библия
5:13 Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
Croatian Bible
5:13 On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraжa u niљta.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - 2Sa 15:31,34; 17:23 Es 6:4-11; 7:10; 9:25 Ps 7:15,16; 9:15,16 Новой Женевской Библии
(13) Он уловляет мудрецов их же лукавством. Это единственное место из книги Иова, которое цитируется в Новом Завете (1Кор.3,19). Показывая немощность и тщетность земного мудрствования, апостол Павел повторяет этот гимн великодушию и справедливости Божиим (ст. 8-16), звучащий как символ веры христианина.
17-26 Господь благословляет тех, кого наказывает. Это единственный момент в высказываниях друзей Иова, когда говорится о человеческих страданиях как о дисциплинарном воздействии. Елифаз полагает, что наказание благочестивого и праведного человека носит временный характер (ст. 18). Толковая Библия преемников А.Лопухина 12-14 . Бог - отмститель гордых, уповающих на свою силу. Он обращает в ничто их намерения и предприятия, так что "руки их не довершают предприятия", буквально с еврейского: "не сделают ничего прочного". (Еврейское слово "тушийа", переведенное в настоящем случае выражением "предприятие", в трех других местах кн. Иова передается различно: в VI:13 - "опора", в XI:6 - "следовало бы понести", в XII:6 - "премудрость". Производимое экзегетами от арабского глагола "йаса" - "твердо стоять, быть постоянным", "тушийа" означает: "твердость, постоянство, прочное счастье, успех"). Нечестивые гибнут от собственного лукавства (ст. 12-13; ср. 2 Цар XVII:1-7, 14, 23; 1 Кор III:20), их успешно начатые дела встречают впоследствии неустранимые препятствия, влекущие за собою гибель (ст. 14; ср Втор XXVIII:29; Пс XXXIV:5; Иер XXIII:12).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|