ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 14:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:27 Ионафан же не слышал, когда отец его заклинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмокнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויונתן
    3129 לא 3808 שׁמע 8085 בהשׁביע 7650 אביו 1  את 853  העם 5971  וישׁלח 7971 את 853 קצה 7097 המטה 4294 אשׁר 834 בידו 3027 ויטבל 2881 אותה 853 ביערת 3295 הדבשׁ 1706 וישׁב 7725 ידו 3027 אל 413 פיו 6310 ותראנה 7200 עיניו׃ 5869
    Украинская Библия

    14:27 А Йонатан не чув, коли батько його заприсягнув був народ. І простягнув він кінець кия, що був у руці його, і вмочив його в стільник меду, та й підніс руку свою до уст своїх. І роз'яснилися очі йому!


    Ыйык Китеп
    14:27 Атасынын элге каргыш айтканын Жонатан уккан эмес, андыктан колундагы таягынын учун балга малып, оозуна тийгизгенде, жандана түштү.

    Русская Библия

    14:27 Ионафан же не слышал, когда отец его заклинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмокнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его.


    Греческий Библия
    και
    2532 ιωναθαν ουκ 3756 ακηκοει εν 1722 1520 τω 3588 ορκιζειν τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 τον 3588 λαον 2992 και 2532 εξετεινεν 1614 5656 το 3588 ακρον 206 του 3588 σκηπτρου αυτου 847 του 3588 εν 1722 1520 τη 3588 χειρι 5495 αυτου 847 και 2532 εβαψεν αυτο 846 εις 1519 το 3588 κηριον του 3588 μελιτος και 2532 επεστρεψεν 1994 5656 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 εις 1519 το 3588 στομα 4750 αυτου 847 και 2532 ανεβλεψαν 308 5656 οι 3588 οφθαλμοι 3788 αυτου 847
    Czech BKR
    14:27 Ale Jonata neslyљev, ћe otec jeho zavazoval lid pшнsahou, vztбhl hщl, kterouћ mмl v ruce svй, a omoиil konec jejн v plбstu medu, a obrбtil ruku svou k ъstщm svэm; i osvнtily se oиi jeho.

    Болгарская Библия

    14:27 Ионатан, обаче, не беше чул че баща му заклел людете, затова простря края на тоягата, която беше в ръката му, та я натопи в медената пита, и тури ръката си в устата си; и светна му на очите.


    Croatian Bible

    14:27 Samo Jonatan, koji nije иuo kad je njegov otac zakleo narod, primaиe vrh љtapa koji mu bijaљe u ruci i zamoиi ga u medeno saжe, zatim prinese ruku k ustima; i odmah mu se zasvijetliљe oиi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    :29; 30:12 Pr 25:26


    Новой Женевской Библии

    (27) Ионафан же не слышал. Незнание Ионафана о наложенном его отцом заклятии убедительнее всего объясняется именно исходя из предложенного выше понимания ст. 24 (см. ком.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET