ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 19:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:4 Может быть, услышит Господь Бог твой все слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь Бог твой. Принеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אולי
    194 ישׁמע 8085 יהוה 3068 אלהיך 430 את 853 כל 3605 דברי 1697 רב  שׁקה 7262  אשׁר 834  שׁלחו 7971  מלך 4428  אשׁור 804  אדניו 113  לחרף 2778  אלהים 430  חי 2416  והוכיח 3198 בדברים 1697 אשׁר 834 שׁמע 8085 יהוה 3068 אלהיך 430 ונשׂאת 5375 תפלה 8605 בעד 1157 השׁארית 7611 הנמצאה׃ 4672
    Украинская Библия

    19:4 Може почує Господь, Бог твій, всі слова великого чашника, що його послав асирійський цар, пан його, на образу Живого Бога, і Господь, Бог твій, покарає за слова, які чув, а ти принесеш молитву за рештку, що ще знаходиться.


    Ыйык Китеп
    19:4 Тирүү Кудайга акарат келтирип, тил тийгизиш эчүн, мырзасы Ашур падышасы жиберген Рапшактын сөздөрүн Кудай-Теңириң угуп, ушул сөздөрдү айткандыгы эчүн, аны жазаласа экен. Тирүү калган эл эчүн сыйын”».

    Русская Библия

    19:4 Может быть, услышит Господь Бог твой все слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь Бог твой. Принеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых.


    Греческий Библия
    ει
    1488 5748 πως 4459 εισακουσεται κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 παντας 3956 τους 3588 λογους 3056 ραψακου ον 3739 απεστειλεν 649 5656 αυτον 846 βασιλευς 935 ασσυριων ο 3588 3739 κυριος 2962 αυτου 847 ονειδιζειν 3679 5721 θεον 2316 ζωντα 2198 5723 και 2532 βλασφημειν 987 5721 εν 1722 1520 λογοις 3056 οις 3739 ηκουσεν 191 5656 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 και 2532 λημψη προσευχην 4335 περι 4012 του 3588 λειμματος του 3588 ευρισκομενου
    Czech BKR
    19:4 У by slyљel Hospodin Bщh tvщj vљecka slova Rabsacova, jehoћ poslal krбl Assyrskэ pбn jeho, aby utrhal Bohu ћivйmu, aby pomstil Hospodin Bщh tvщj tмch slov, kterбћ by slyљel. Protoћ pozdvihni modlitby svй za tento ostatek, kterэћ se nalйzб.

    Болгарская Библия

    19:4 Може би Господ твоят Бог ще чуе всичките думи на Рапсака, когото господарят му асирийският цар прати да укорява живия Бог, и ще изобличи думите, които Господ твоят Бог чу; затова, възнеси молба за остатъка що е ицелял.


    Croatian Bible

    19:4 Moћda je Jahve, Bog tvoj, иuo љto je rekao veliki peharnik koga je asirski kralj, gospodar njegov, poslao da se izruguje Bogu ћivome i moћda жe Jahve, Bog tvoj, kazniti rijeиi koje je иuo! Pomoli se poboћno za Ostatak koji je joљ preostao.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ge 22:14 De 32:36 Jos 14:12 1Sa 14:6 2Sa 16:12


    Новой Женевской Библии

    (4) об оставшихся, которые находятся еще в живых. Имеются в виду уцелевшие после ассирийских нашествий жители Иудеи, а также представители северных племен, нашедших убежище в Иудее после падения Израильского царства (см. ком. к 17,6).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    . Усматривая в нашествии ассириян и осаде ими Иерусалима,
    Езекия, подобно придворным своим (XVIII:37), возлагает на себя одежду траура и покаяния (1, сн. 3 Цар XX:32; 4 Цар VI:30) и идет в храм с молитвой покаяния и умилостивления (раввины выводили из данного места правило, что при хулениях как тот, кто их слышит, так и тот, кому они передаются, должны разрывать одежды свои). Вместе с тем Езекия в этот критический момент вспоминает о пророке Исаии, который с момента памятного сиро-израильского нашествия на Иерусалим (VII:3, и д. ) являлся единственным советником царя и народа, которые потому на него и теперь обратили взоры. В состав посольства (ср. Иер XXI:1) к пророку вошли и "старейшины священников" (видимо, священство в данное время соединялось в целую сложную организацию): здесь выступает различие священнического и пророческого служений в Израиле: священники были профессиональными служителями культа, самым происхождением предназначенные на служение религии и культу, пророки же были чрезвычайными избранниками Бога, боговдохновенными органами Его, к которым естественно обращался взор народа в критических моментах. В словах Езекии "дошли младенцы до отверстия утробы матерней, а силы нет родить" (ст. 3) заключается "в высшей степени образное представление того безвыходного, мучительного состояния, в каком должны были находиться иудеи в ожидании близкой опасности. Такое положение ни с чем выразительнее сравнено, как с состоянием родильницы, в последние мгновения пред появлением ребенка на свет, когда мать обессиливает в муках рождения и отчаивается в облегчении их" (проф. Гуляев, с. 357). Данное сравнение имеет форму ходячей поговорки (ср. Ис XIII:8; XXVI:18; Ос XIII:13; см. у проф. Бродовича, цит. соч. с. 452-453). Езекия называет Иегову Богом пророка (ст. 4) в смысле особенной близости Бога к пророку, как к своему избраннику, и на этой близости основывается вера в действенность его ходатайства пред Богом (ср. Быт XVIII:17 д. ; XX:7; Исх XXXII:31 сл. ). "Оставшиеся в живых", т. е. жители Иерусалима и др. городов, еще не завоеванных ассириянами.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET