ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 22:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:17 Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 μοι 3427 υποστρεψαντι 5290 5660 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 και 2532 προσευχομενου 4336 5740 μου 3450 εν 1722 τω 3588 ιερω 2411 γενεσθαι 1096 5635 με 3165 εν 1722 εκστασει 1611
    Украинская Библия

    22:17 І сталось, як вернувся я в Єрусалим, і молився у храмі, то в захоплення впав я,


    Ыйык Китеп
    22:17 Мен Иерусалимге кайтып келип, ийбадатканада сыйынып жатканымда, бир көрүнүш көрдүм.

    Русская Библия

    22:17 Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 μοι 3427 υποστρεψαντι 5290 5660 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 και 2532 προσευχομενου 4336 5740 μου 3450 εν 1722 τω 3588 ιερω 2411 γενεσθαι 1096 5635 με 3165 εν 1722 εκστασει 1611
    Czech BKR
    22:17 Stalo se pak, kdyћ jsem se navrбtil do Jeruzalйma a modlil jsem se v chrбmм, ћe jsem byl u vytrћenн mysli.

    Болгарская Библия

    22:17 И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма, дойдох в изстъпление,


    Croatian Bible

    22:17 "Poљto se vratih u Jeruzalem, dok sam se jednom molio u Hramu, padoh u zanos


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Ac 9:26-28 Ga 1:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-21

    К рассказу о своем обращении
    апостол присоединяет и рассказ о бывшем ему видении в храме, после тот как он, уже обращенный, возвратился в Иерусалим из Аравии (см. к IX:26). Об этом явлении Господа не упоминает ни Дееписатель, ни сам Павел в других своих речах и посланиях. Но в данном месте этот рассказ как нельзя лучше был уместен и шел прямо к цели. Он хотел им показать, что и по обращении в христианство он не разрывал связи ни с Иерусалимом, ни с храмом и его законным Богослужением, уважение к которым могло лишь еще более санкционироваться этим явлением ему Господа именно в храме и во время молитвы здесь. Что он, далее, не враг народа, достаточно доказывается трогательною подробностью беседы его с Господом, повелению Которого - уйти из Иерусалима - он пытался противопоставить ревностное желание проповедать Его Имя именно в Иерусалиме (19-20 ст. ). Так достаточно ясно и убедительно опровергнута клевета, будто он враг закона, народа и храма. И в то же время так ясно и убедительно указывался и всем другим тот путь, которым надо было идти. До сего времени Павла не прерывали, хотя в толпе, вероятно, росло возбуждение уже от самого бессилия опровергнуть столь резкую убедительность его слов. Возбуждение прорвалось со всею злобою, когда Павел закончил повелением ему Господа - идти из Иерусалима и, по причине ожесточения иудеев, проповедовать язычникам. Эта мысль, означавшая, что Бог оставляет иудеев, представляется величайшим преступлением в их глазах, и толпа снова приходит в неистовство, требуя смерти Павла.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET