TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:28 Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθη 611 5662 τε 5037 ο 3588 χιλιαρχος 5506 εγω 1473 πολλου 4183 κεφαλαιου 2774 την 3588 πολιτειαν 4174 ταυτην 3778 εκτησαμην 2932 5662 ο 3588 δε 1161 παυλος 3972 εφη 5346 5713 εγω 1473 δε 1161 και 2532 γεγεννημαι 1080 5769 Украинская Библия 22:28 Відповів на те тисяцький: За великі гроші громадянство оце я набув... А Павло відказав: А я в нім і родився! Ыйык Китеп 22:28 Анан миң башы мындай деди: «Римдин атуулу болуш эчүн, мен көп акча төлөгөм», – деди. Пабыл болсо: «А мен туулгандан эле Римдин атуулумун», – деди. Русская Библия 22:28 Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 τε 5037 ο 3588 χιλιαρχος 5506 εγω 1473 πολλου 4183 κεφαλαιου 2774 την 3588 πολιτειαν 4174 ταυτην 3778 εκτησαμην 2932 5662 ο 3588 δε 1161 παυλος 3972 εφη 5346 5713 εγω 1473 δε 1161 και 2532 γεγεννημαι 1080 5769 Czech BKR 22:28 I odpovмdмl hejtman: Jб jsem za velikй penнze toho mмљќanstvн dosбhl. Pavel pak шekl: Ale jб jsem se i narodil Шнman. Болгарская Библия 22:28 Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Croatian Bible 22:28 Tisuжnik dometnu: "Ja stekoh to graрanstvo za skupe novce." Pavao nato reиe: "Ja sam se pak s njim i rodio."
22:28 Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθη 611 5662 τε 5037 ο 3588 χιλιαρχος 5506 εγω 1473 πολλου 4183 κεφαλαιου 2774 την 3588 πολιτειαν 4174 ταυτην 3778 εκτησαμην 2932 5662 ο 3588 δε 1161 παυλος 3972 εφη 5346 5713 εγω 1473 δε 1161 και 2532 γεγεννημαι 1080 5769 Украинская Библия 22:28 Відповів на те тисяцький: За великі гроші громадянство оце я набув... А Павло відказав: А я в нім і родився! Ыйык Китеп 22:28 Анан миң башы мындай деди: «Римдин атуулу болуш эчүн, мен көп акча төлөгөм», – деди. Пабыл болсо: «А мен туулгандан эле Римдин атуулумун», – деди. Русская Библия 22:28 Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 τε 5037 ο 3588 χιλιαρχος 5506 εγω 1473 πολλου 4183 κεφαλαιου 2774 την 3588 πολιτειαν 4174 ταυτην 3778 εκτησαμην 2932 5662 ο 3588 δε 1161 παυλος 3972 εφη 5346 5713 εγω 1473 δε 1161 και 2532 γεγεννημαι 1080 5769 Czech BKR 22:28 I odpovмdмl hejtman: Jб jsem za velikй penнze toho mмљќanstvн dosбhl. Pavel pak шekl: Ale jб jsem se i narodil Шнman. Болгарская Библия 22:28 Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Croatian Bible 22:28 Tisuжnik dometnu: "Ja stekoh to graрanstvo za skupe novce." Pavao nato reиe: "Ja sam se pak s njim i rodio."
22:28 Відповів на те тисяцький: За великі гроші громадянство оце я набув... А Павло відказав: А я в нім і родився! Ыйык Китеп 22:28 Анан миң башы мындай деди: «Римдин атуулу болуш эчүн, мен көп акча төлөгөм», – деди. Пабыл болсо: «А мен туулгандан эле Римдин атуулумун», – деди. Русская Библия 22:28 Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 τε 5037 ο 3588 χιλιαρχος 5506 εγω 1473 πολλου 4183 κεφαλαιου 2774 την 3588 πολιτειαν 4174 ταυτην 3778 εκτησαμην 2932 5662 ο 3588 δε 1161 παυλος 3972 εφη 5346 5713 εγω 1473 δε 1161 και 2532 γεγεννημαι 1080 5769 Czech BKR 22:28 I odpovмdмl hejtman: Jб jsem za velikй penнze toho mмљќanstvн dosбhl. Pavel pak шekl: Ale jб jsem se i narodil Шнman. Болгарская Библия 22:28 Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Croatian Bible 22:28 Tisuжnik dometnu: "Ja stekoh to graрanstvo za skupe novce." Pavao nato reиe: "Ja sam se pak s njim i rodio."
22:28 Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 τε 5037 ο 3588 χιλιαρχος 5506 εγω 1473 πολλου 4183 κεφαλαιου 2774 την 3588 πολιτειαν 4174 ταυτην 3778 εκτησαμην 2932 5662 ο 3588 δε 1161 παυλος 3972 εφη 5346 5713 εγω 1473 δε 1161 και 2532 γεγεννημαι 1080 5769 Czech BKR 22:28 I odpovмdмl hejtman: Jб jsem za velikй penнze toho mмљќanstvн dosбhl. Pavel pak шekl: Ale jб jsem se i narodil Шнman. Болгарская Библия 22:28 Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Croatian Bible 22:28 Tisuжnik dometnu: "Ja stekoh to graрanstvo za skupe novce." Pavao nato reиe: "Ja sam se pak s njim i rodio."
22:28 Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Croatian Bible 22:28 Tisuжnik dometnu: "Ja stekoh to graрanstvo za skupe novce." Pavao nato reиe: "Ja sam se pak s njim i rodio."
22:28 Tisuжnik dometnu: "Ja stekoh to graрanstvo za skupe novce." Pavao nato reиe: "Ja sam se pak s njim i rodio."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ