ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 23:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:11 В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τη
    3588 δε 1161 επιουση 1966 5752 νυκτι 3571 επιστας 2186 5631 αυτω 846 ο 3588 κυριος 2962 ειπεν 2036 5627 θαρσει 2293 5720 παυλε 3972 ως 5613 γαρ 1063 διεμαρτυρω 1263 5662 τα 3588 περι 4012 εμου 1700 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 ουτως 3779 σε 4571 δει 1163 5904 και 2532 εις 1519 ρωμην 4516 μαρτυρησαι 3140 5658
    Украинская Библия

    23:11 А наступної ночі став Господь перед ним і промовив: Будь бадьорий! Бо як в Єрусалимі про Мене ти свідчив, так треба тобі свідкувати й у Римі!


    Ыйык Китеп
    23:11 үртеси түн ичинде ага Теңир келип: «Кайраттан, Пабыл, анткени Иерусалимде Мен жөнүндө кандай күбөлөндүрсөң, Римде да ошондой күбөлөндүрүшүң керек», – деди.
    Жүйүттөрдүн Пабылга каршы чыгышы

    Русская Библия

    23:11 В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме.


    Греческий Библия
    τη
    3588 δε 1161 επιουση 1966 5752 νυκτι 3571 επιστας 2186 5631 αυτω 846 ο 3588 κυριος 2962 ειπεν 2036 5627 θαρσει 2293 5720 παυλε 3972 ως 5613 γαρ 1063 διεμαρτυρω 1263 5662 τα 3588 περι 4012 εμου 1700 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 ουτως 3779 σε 4571 δει 1163 5904 και 2532 εις 1519 ρωμην 4516 μαρτυρησαι 3140 5658
    Czech BKR
    23:11 V druhou pak noc ukбzav se jemu Pбn, шekl: Budiћ stбlэ, Pavle; nebo jakoћ jsi svмdиil o mnм v Jeruzalйmм, tak musнљ svмdиiti i v Шнmм.

    Болгарская Библия

    23:11 И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за мене в Ерусалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим.


    Croatian Bible

    23:11 Iduжe noжi pristupi mu Gospodin i reиe: "Hrabro samo! Jer kao љto si za me svjedoиio u Jeruzalemu tako treba da i u Rimu posvjedoиiљ!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ac 2:25; 18:9; 27:23,24 Ps 46:1,2; 109:31 Isa 41:10,14; 43:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    "Явясь ему..." - как? во сне или состоянии экстаза (ср. XXII:17-18
    ), из текста не видно. Слова Господа, явившегося Павлу, и ободряют его, чтобы он не боялся иудеев, и предвозвещают продолжение его любимого проповеднического служения в самом центре языческого мира - Риме. Это - и лучшая защита узника, и лучшее ему утешение.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET