
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 23:7 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
23:7 Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга τουτο 5124 δε 1161 αυτου 846 λαλησαντος 2980 5660 εγενετο 1096 5633 στασις 4714 των 3588 φαρισαιων 5330 και 2532 των 3588 σαδδουκαιων 4523 και 2532 εσχισθη 4977 5681 το 3588 πληθος 4128
Украинская Библия
23:7 Якже він це промовив, колотнеча постала поміж саддукеями та фарисеями, і розділилась юрба.
Ыйык Китеп 23:7 Ал ушул сөздү айткандан кийин, фарисейлер менен садукейлердин ортосунда талаш чыгып, эл экиге бөлүндү.
Русская Библия
23:7 Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось.
Греческий Библия τουτο 5124 δε 1161 αυτου 846 λαλησαντος 2980 5660 εγενετο 1096 5633 στασις 4714 των 3588 φαρισαιων 5330 και 2532 των 3588 σαδδουκαιων 4523 και 2532 εσχισθη 4977 5681 το 3588 πληθος 4128
Czech BKR 23:7 A kdyћ on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se mnoћstvн.
Болгарская Библия
23:7 И когато рече това, възникна разпря между фарисеите и садукеите; И събранието се раздели.
Croatian Bible
23:7 Tek љto je on to rekao, nasta razmirica izmeрu farizeja i saduceja i mnoљtvo se razdijeli.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Ac 14:4 Ps 55:9 Mt 10:34 Joh 7:40-43 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-8 "Произошла распря..." - из дальнейшего видно (ст. 9), что распря сильная и страстная, вполне оправдавшая надежды Павла. "Саддукеи говорят, что нет воскресения, ни ангела, ни духа...", с учением о которых тесно связано учение о воскресении. Ср. к Мф III:7; подробнее о сектах сообщает Археол. Флав. XVIII:1, 4; О войне Иуд, II:8, 11.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|