ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 23:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:30 А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μηνυθεισης
    3377 5685 δε 1161 μοι 3427 επιβουλης 1917 εις 1519 τον 3588 ανδρα 435 μελλειν 3195 5721 εσεσθαι 2071 5705 υπο 5259 των 3588 ιουδαιων 2453 εξαυτης 1824 επεμψα 3992 5656 προς 4314 σε 4571 παραγγειλας 3853 5660 και 2532 τοις 3588 κατηγοροις 2725 λεγειν 3004 5721 τα 3588 προς 4314 αυτον 846 επι 1909 σου 4675 ερρωσο 4517 5770
    Украинская Библия

    23:30 Як донесли ж мені про ту змову, що юдеї вчинили на мужа цього, я зараз до тебе його відіслав, наказавши також позивальникам, щоб перед тобою сказали, що мають на нього. Будь здоровий!


    Ыйык Китеп
    23:30 Ошол учурда мен жүйүттөрдүн бул адамга карата
    арам оюн билип калып, аны дароо сага жибердим. Айыптоочуларга да ага карата нааразычылыктарын сенин алдыңда айтуусун буйрук кылдым. Саламатта бол».
    Русская Библия

    23:30 А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров'.


    Греческий Библия
    μηνυθεισης
    3377 5685 δε 1161 μοι 3427 επιβουλης 1917 εις 1519 τον 3588 ανδρα 435 μελλειν 3195 5721 εσεσθαι 2071 5705 υπο 5259 των 3588 ιουδαιων 2453 εξαυτης 1824 επεμψα 3992 5656 προς 4314 σε 4571 παραγγειλας 3853 5660 και 2532 τοις 3588 κατηγοροις 2725 λεγειν 3004 5721 τα 3588 προς 4314 αυτον 846 επι 1909 σου 4675 ερρωσο 4517 5770
    Czech BKR
    23:30 A kdyћ mi povмdнno o ъkladech, kterйћ jsou o nмm sklбdali Ћidй, ihned jsem jej poslal k tobм, pшikбzav takй i ћalobnнkщm jeho, aby, coћ majн proti nмmu, oznбmili pшed tebou. Mмj se dobшe.

    Болгарская Библия

    23:30 И понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве].


    Croatian Bible

    23:30 Kad mi pak dojaviљe da su protiv njega skovali zavjeru, poslah ga k tebi, a tuћitelje uputih neka se tebi obrate protiv njega."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    :16-24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    "Приказав и обвинителям говорить на него пред тобою..." Очевидно, в исполнение этого приказания, доселе не упомянутого, и являются вскоре к прокуратору обвинители Павла (XXIV:1
    и д. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET