ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 23:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:6 Узнав же Павел, что [тут] одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    γνους
    1097 5631 δε 1161 ο 3588 παυλος 3972 οτι 3754 το 3588 εν 1520 μερος 3313 εστιν 2076 5748 σαδδουκαιων 4523 το 3588 δε 1161 ετερον 2087 φαρισαιων 5330 εκραξεν 2896 5656 εν 1722 τω 3588 συνεδριω 4892 ανδρες 435 αδελφοι 80 εγω 1473 φαρισαιος 5330 ειμι 1510 5748 υιος 5207 φαρισαιου 5330 περι 4012 ελπιδος 1680 και 2532 αναστασεως 386 νεκρων 3498 εγω 1473 κρινομαι 2919 5743
    Украинская Библия

    23:6 ¶ І Павло, спостерігши, що частина одна саддукеї, а друга фарисеї, покликнув у синедріоні: Мужі-браття, я фарисей, і син фарисея. За надію на воскресення мертвих мене судять!


    Ыйык Китеп
    23:6 Пабыл алардын бир тобу садукейлер, бир тобу фарисейлер экендигин билип, синедриондо энүн бийик чыгарып: «Агайын-туугандар! Мен фарисеймин, фарисейдин уулумун. Мени өлгөндөрдүн тирилерине эмүттөнгөндүгүм эчүн соттоп жатышат», – деди.

    Русская Библия

    23:6 Узнав же Павел, что [тут] одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят.


    Греческий Библия
    γνους
    1097 5631 δε 1161 ο 3588 παυλος 3972 οτι 3754 το 3588 εν 1520 μερος 3313 εστιν 2076 5748 σαδδουκαιων 4523 το 3588 δε 1161 ετερον 2087 φαρισαιων 5330 εκραξεν 2896 5656 εν 1722 τω 3588 συνεδριω 4892 ανδρες 435 αδελφοι 80 εγω 1473 φαρισαιος 5330 ειμι 1510 5748 υιος 5207 φαρισαιου 5330 περι 4012 ελπιδος 1680 και 2532 αναστασεως 386 νεκρων 3498 εγω 1473 κρινομαι 2919 5743
    Czech BKR
    23:6 A vмda Pavel, ћe tu byla jedna strana saduceщ a druhб farizeщ, zvolal v radм: Muћi bratшн, jб jsem farizeus, syn farizeщv; pro nadмji a z mrtvэch vstбnн jб tuto k soudu stojнm.

    Болгарская Библия

    23:6 А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисей; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите.


    Croatian Bible

    23:6 Pavao je znao da su oni dijelom saduceji, a dijelom farizeji pa povika u Vijeжu: "Braжo, ja sam farizej, sin farizeja. Sudi mi se zbog nade, uskrsnuжa mrtvih."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Mt 10:16


    Новой Женевской Библии

    (6) одна часть саддукеев, а другая фарисеев. Эти две группировки придерживались различных политических и религиозных взглядов. Павел воспользовался случаем обострить их религиозные разногласия, заявив себя потомственным фарисеем и сторонником ветхозаветного учения о воскресении мертвых. Это учение, равно как и существование ангелов и духов, отрицали саддукеи (Мф. 22,23-32).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    "Узнав же
    Павел..." Вероятно, по каким-либо отличиям во внешности и благодаря отдаленному знакомству с некоторыми Павел замечает искусственную сплоченность своих судей, при непримиримом до крайности противоречии их религиозных убеждений, и это наводит его на счастливую мысль перенести свой вопрос на другую почву, на которой прежде всего обнаружилось бы отсутствие единодушия в предубеждении против него. С удивительным присутствием духа, проницательностью и мудростью, одним смелым оборотом мысли и речи он разлагает собрание на взаимоуничтожающие его элементы, привлекая на свою сторону из двух господствующих здесь партий сильнейшую фарисейскую.

    "Я - фарисей, сын фарисея..." - (в некоторых списках сын фарисеев), т. е. не только по личному своему убеждению фарисей, но и по природе, природный потомственный фарисей, в котором не только убеждения, но и плоть, и кровь древних фарисеев. Этим признанием апостол не только отделял себя от той части собрания (саддукейской), которая позволяла себе отрицать некоторые истины закона Моисеева (ст. 8), но и увлекал, так сказать на бой другую правомыслящую часть собрания (фарисейскую), указав и наиболее больное место раздора, с которого следовало начать.

    "За чаяние воскресения мертвых меня судят..." Перевод подлинника в данном месте страдает важною неточностью. В греческом тексте это место читается так: peri elpidoV kai anastasewV nekrwn egw krinomai..., точнее русского славянский текст: "о уповании и воскресении мертвых аз суд приемлю". Так как слово чаяние, упование, надежда имело специальный смысл и относилось к Мессии, Мессианским чаяниям (ср. Лк II:33), то и выражение Павла прежде всего хочет сказать, что он стоит пред судом за Надежду Израиля - Мессию (ср. XXVI:6). Что касается второй половины обвинения - воскресения мертвых, то здесь подразумевается, конечно, прежде всего христианская вера в воскресение Спасителя, а потом и вообще вера в воскресение мертвых, по примеру сего уже воскресшего "Первенца мертвых". Как в той, так и другой части обвинения Павел указывает лишь общие соприкосновенные с фарисейским учением стороны, независимо от христианского понимания дела, чем и достигает страстной защиты себя в разгоревшемся на этой почве споре. Бесподобно мудрый и искусный прием! Лучшая и сильнейшая защита!



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET