TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 23:33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οιτινες 3748 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 την 3588 καισαρειαν 2542 και 2532 αναδοντες 325 5631 την 3588 επιστολην 1992 τω 3588 ηγεμονι 2232 παρεστησαν 3936 5656 και 2532 τον 3588 παυλον 3972 αυτω 846 Украинская Библия 23:33 А ті прибули в Кесарію, і, листа передавши намісникові, поставили також Павла перед ним. Ыйык Китеп 23:33 Атчандар болсо Кейсареяга келип, башкаруучуга катты беришти. Пабылды да ага тапшырышты. Русская Библия 23:33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. Греческий Библия οιτινες 3748 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 την 3588 καισαρειαν 2542 και 2532 αναδοντες 325 5631 την 3588 επιστολην 1992 τω 3588 ηγεμονι 2232 παρεστησαν 3936 5656 και 2532 τον 3588 παυλον 3972 αυτω 846 Czech BKR 23:33 Oni pak pшijevљe do Cesaree, dali list vladaшi, a Pavla takй postavili pшed nнm. Болгарская Библия 23:33 А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. Croatian Bible 23:33 Kad konjanici stigoљe u Cezareju, uruиiљe upravitelju pismo i privedoљe mu Pavla. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :25-30
23:33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. Еврейский / Греческий лексикон Стронга οιτινες 3748 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 την 3588 καισαρειαν 2542 και 2532 αναδοντες 325 5631 την 3588 επιστολην 1992 τω 3588 ηγεμονι 2232 παρεστησαν 3936 5656 και 2532 τον 3588 παυλον 3972 αυτω 846 Украинская Библия 23:33 А ті прибули в Кесарію, і, листа передавши намісникові, поставили також Павла перед ним. Ыйык Китеп 23:33 Атчандар болсо Кейсареяга келип, башкаруучуга катты беришти. Пабылды да ага тапшырышты. Русская Библия 23:33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. Греческий Библия οιτινες 3748 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 την 3588 καισαρειαν 2542 και 2532 αναδοντες 325 5631 την 3588 επιστολην 1992 τω 3588 ηγεμονι 2232 παρεστησαν 3936 5656 και 2532 τον 3588 παυλον 3972 αυτω 846 Czech BKR 23:33 Oni pak pшijevљe do Cesaree, dali list vladaшi, a Pavla takй postavili pшed nнm. Болгарская Библия 23:33 А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. Croatian Bible 23:33 Kad konjanici stigoљe u Cezareju, uruиiљe upravitelju pismo i privedoљe mu Pavla. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :25-30
23:33 А ті прибули в Кесарію, і, листа передавши намісникові, поставили також Павла перед ним. Ыйык Китеп 23:33 Атчандар болсо Кейсареяга келип, башкаруучуга катты беришти. Пабылды да ага тапшырышты. Русская Библия 23:33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. Греческий Библия οιτινες 3748 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 την 3588 καισαρειαν 2542 και 2532 αναδοντες 325 5631 την 3588 επιστολην 1992 τω 3588 ηγεμονι 2232 παρεστησαν 3936 5656 και 2532 τον 3588 παυλον 3972 αυτω 846 Czech BKR 23:33 Oni pak pшijevљe do Cesaree, dali list vladaшi, a Pavla takй postavili pшed nнm. Болгарская Библия 23:33 А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. Croatian Bible 23:33 Kad konjanici stigoљe u Cezareju, uruиiљe upravitelju pismo i privedoљe mu Pavla. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :25-30
23:33 А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. Греческий Библия οιτινες 3748 εισελθοντες 1525 5631 εις 1519 την 3588 καισαρειαν 2542 και 2532 αναδοντες 325 5631 την 3588 επιστολην 1992 τω 3588 ηγεμονι 2232 παρεστησαν 3936 5656 και 2532 τον 3588 παυλον 3972 αυτω 846 Czech BKR 23:33 Oni pak pшijevљe do Cesaree, dali list vladaшi, a Pavla takй postavili pшed nнm. Болгарская Библия 23:33 А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. Croatian Bible 23:33 Kad konjanici stigoљe u Cezareju, uruиiљe upravitelju pismo i privedoљe mu Pavla. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :25-30
23:33 А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. Croatian Bible 23:33 Kad konjanici stigoљe u Cezareju, uruиiљe upravitelju pismo i privedoљe mu Pavla. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :25-30
23:33 Kad konjanici stigoљe u Cezareju, uruиiљe upravitelju pismo i privedoљe mu Pavla. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :25-30
VERSE (33) - :25-30
:25-30
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ