ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 29:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:19 такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: 'я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего'; и пропадет таким образом сытый с голодным;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961  בשׁמעו 8085 את 853 דברי 1697 האלה 423 הזאת 2063 והתברך 1288 בלבבו 3824 לאמר 559 שׁלום 7965 יהיה 1961 לי  כי 3588  בשׁררות 8307 לבי 3820 אלך 1980 למען 4616 ספות 5595 הרוה 7302 את 853 הצמאה׃ 6771
    Украинская Библия

    29:19 (29-18) щоб не було, що коли він почує слова цього прокляття, то поблагословиться в серці своїм, говорячи: Мир буде мені, хоч і ходитиму в сваволі свого серця. Тоді загине і напоєний, і спрагнений.


    Ыйык Китеп
    29:19 Ушул каргыштарды угуп туруп, өз ичинен: “өзүм каалагандай жашасам деле бактылуу болом”, – деп мактанган
    адам болбосун. Анын айынан айыпсыз да жок болот.
    Русская Библия

    29:19 такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: 'я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего'; и пропадет таким образом сытый с голодным;


    Греческий Библия
    ου
    3739 3757 μη 3361 θεληση 2309 5661 ο 3588 3739 θεος 2316 ευιλατευσαι αυτω 846 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 τοτε 5119 εκκαυθησεται οργη 3709 κυριου 2962 και 2532 ο 3588 3739 ζηλος 2205 αυτου 847 εν 1722 1520 τω 3588 ανθρωπω 444 εκεινω 1565 και 2532 κολληθησονται εν 1722 1520 αυτω 846 πασαι 3956 αι 3588 3739 αραι 142 5658 της 3588 διαθηκης 1242 ταυτης 3778 αι 3588 3739 γεγραμμεναι εν 1722 1520 τω 3588 βιβλιω 975 του 3588 νομου 3551 τουτου 5127 και 2532 εξαλειψει 1813 5692 κυριος 2962 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 εκ 1537 της 3588 υπο 5259 τον 3588 ουρανον 3772
    Czech BKR
    29:19 I stalo by se, ћe uslyљe takovэ slova zloшeиenн tohoto, dobroшeиil by sobм v srdci svйm, шka: Pokoj mнti budu, bychќ pak i chodil podlй ћбdosti srdce svйho; i pшidal by opilou ћнznivй.

    Болгарская Библия

    29:19 та, когато чуе думите на тая клетва, да ласкае себе си в сърцето си и да рече: Аз ще имам мир, ако и да ходя с упорито сърце и притурям пиянство на жаждата.


    Croatian Bible

    29:19 Takvome neжe Jahve nikad oprostiti, nego жe se gnjev i ljubomornost Jahvina izliti na tog иovjeka, tako da жe se sve prokletstvo zapisano u ovoj knjizi na nj oboriti te жe Jahve izbrisati ime njegovo pod nebom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :12 Ge 2:17


    Новой Женевской Библии

    (19) пропадет... сытый с голодным. Того, кто будет "ходить по произволу сердца своего", поразит Господь за "блудодеяние" его, а тех, кто не истребит такого из среды своей, поразит Господь за попустительство духовному блуду, т.е. виновный накличет беду на невинных.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    «И пропадет таким образом сытый с голодным» по греко-славянскому тексту: «Да не погубит грешник безгрешного с собою», что более гармонирует с началом стиха.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET