Русская Библия
30:10 И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.
Греческий Библия
εισηλθεν 1525 5627 δε 1161 προς 4314 αυτην 846 ιακωβ 2384 και 2532 συνελαβεν 4815 5627 ζελφα η 2228 1510 5753 3739 3588 παιδισκη 3814 λειας 3006 και 2532 ετεκεν 5088 5627 τω 3588 ιακωβ 2384 υιον 5207
Czech BKR
30:10 A porodila Zelfa, dмvka Lнe, Jбkobovi syna.
Болгарская Библия
30:10 И Зелфа, слугинята на Лия, роди син на Якова.
Croatian Bible
30:10 I kad je Leina sluљkinja Zilpa rodila Jakovu sina,
Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-11
Гад — с евр. счастье (у Ис.65:11, Гад — божество счастья у язычников). Слово bagad — в счастье или: к счастью, LXX: eutuch, Vulg.: feliciter, слав.: «благо мне случися» — некоторые евр. кодексы (у Кеникотта) разделяют на два: ba+gad, «идет или пришло счастье»; последнее чтение отмечено у масоретов знаком Keri. Но авторитет LXX, И. Флавия, Таргума и параллелизм слова bagad со словом beaschri (ст. 13) говорят в пользу первого чтения.
На вопрос: почему Писание упоминает здесь о случае (tuch) блаженный Феодорит отвечает (с. 88): «слова: «благо мне случися» изречены не Иаковом, а женою его Лией, воспитанною не в благочестии или мало наставленною в божественном». В 49:19 имя Гад сближается со словом gedud, сонм, отряд («идет сонм», т. е. детей, как некоторые толковали).