ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 30:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    30:18 И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 לאה 3812 נתן 5414 אלהים 430 שׂכרי 7939 אשׁר 834 נתתי 5414 שׁפחתי 8198 לאישׁי 376 ותקרא 7121 שׁמו 8034 ישׂשכר׃ 3485
    Украинская Библия

    30:18 І промовила Лія: Дав Бог заплату мені, що дала я невільницю свою своєму чоловікові. І назвала ймення йому: Іссахар.


    Ыйык Китеп
    30:18 Анан Лея: «Кызматчымды күйөөмө бергеним эчүн Кудай мага тиешемди берди», – деп, анын атын Исахар койду.

    Русская Библия

    30:18 И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 λεια εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 τον 3588 μισθον 3408 μου 3450 ανθ 473 ' ου 3739 3757 εδωκα 1325 5656 την 3588 παιδισκην 3814 μου 3450 τω 3588 ανδρι 435 μου 3450 και 2532 εκαλεσεν 2564 5656 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 ισσαχαρ ο 3588 3739 εστιν 2076 5748 μισθος 3408
    Czech BKR
    30:18 I шekla Lнa: Dal mi Bщh mzdu mou, i potom, kdyћ jsem dala dмvku svou muћi svйmu. Proиeћ nazvala jmйno jeho Izachar.

    Болгарская Библия

    30:18 Тогава рече Лия:Бог ми даде награда за гдето дадох слугинята си на мъжа си, затова го наименува Исахар+.


    Croatian Bible

    30:18 Onda Lea reиe: "Bog mi je uzvratio nagradom љto sam ustupila svoju sluљkinju svome muћu." Stoga sinu nadjenu ime Jisakar.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ge 35:23; 46:13; 49:14,15 De 33:18 1Ch 12:32


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-18

    «Поелику
    Бог видел, что Лия удручена скорбью и не пользуется расположением, то услышал ее» (Иоанн Златоуст 56:604). В рождении своего пятого сына после некоторой остановки Лия усматривает награду от Бога за предоставление ею служанки Иакову, — по воззрениям того времени (и, может быть, вследствие особой любви к Иакову), она считает этот поступок достойным похвалы. В имени Иссахар (с евр. или: «принесет награду», т. е. Бог, по Keri: «issa scnakar», или: «есть награда»; по Ketib: «esch sakar»), Лия выражает идею возмездия, платы, указывая, с одной стороны, на самоотречение свое в отношении служанки, с другой, — на приобретение Иакова у Рахили платою мандрагоров.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET