
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 30:15 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
30:15 Но она сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותאמר 559 לה המעט 4592 קחתך 3947 את 853 אישׁי 582 ולקחת 3947 גם 1571 את 853 דודאי 1736 בני 1121 ותאמר 559 רחל 7354 לכן 3651 ישׁכב 7901 עמך 5973 הלילה 3915 תחת 8478 דודאי 1736 בנך׃ 1121
Украинская Библия
30:15 А та відказала їй: Чи мало тобі, що забрала мого чоловіка? І забереш також мандрагорові яблучка сина мого? І сказала Рахіль: Тому то він ляже з тобою цієї ночі за мандрагорові яблучка сина твого!
Ыйык Китеп 30:15 Бирок Лея ага: «Күйөөмдү тартып алганың аз келгенсип, уулум алып келген мандрагорлорду да тартып алгың келип жатабы?» – деди. Рахел ага: «Андай болсо уулуңдун мандрагорлору эчүн Жакып бүгүн түнү сени менен жатсын», – деди.
Русская Библия
30:15 Но она сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 λεια ουχ 3756 ικανον 2425 σοι 4671 4674 οτι 3754 ελαβες 2983 5627 τον 3588 ανδρα 435 μου 3450 μη 3361 και 2532 τους 3588 μανδραγορας του 3588 υιου 5207 μου 3450 λημψη ειπεν 2036 5627 δε 1161 ραχηλ 4478 ουχ 3756 ουτως 3779 κοιμηθητω μετα 3326 σου 4675 την 3588 νυκτα 3571 ταυτην 3778 αντι 473 των 3588 μανδραγορων του 3588 υιου 5207 σου 4675
Czech BKR 30:15 Jнћto ona odpovмdмla: Mбloќ se snad zdб, ћe jsi vzala muћe mйho; chceљ takй uћнvati jableиek syna mйho? I шekla Rбchel: Nechaћќ tedy spн s tebou tйto noci za jableиka syna tvйho.
Болгарская Библия
30:15 А тя й рече: Малко ли ти е дето си отнела мъжа ми, та искаш да отнемеш мандрагоровите ябълки на сина ми? Тогава Рахил й рече: Като е тъй, нека лежи с тебе тая нощ за мандрагоровите ябълки на сина ти.
Croatian Bible
30:15 A Lea odgovori: "Zar ti nije dosta љto si mi oduzela muћa pa joљ hoжeљ da od mene uzmeљ i ljubavиice moga sina?" Rahela odgovori: "Pa dobro, neka s tobom noжas leћi u zamjenu za ljubavиice tvog sina."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Nu 16:9,10,13 Isa 7:13 Eze 16:47 1Co 4:3 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-16 Лия, разделяя веру Рахили в оплодотворяющую силу мандрагоров, не соглашается уступить их Рахили, причем как из ее упрека, так из ответа Рахили видно, что Рахиль всецело завладела Иаковом (ср. «превозмогла», ст. 8), так что только с ее разрешения, за уступленные ей Лиею мандрагоры, последняя получает супружеское общение с Иаковом. Без сомнения, священнописатель не разделяет суеверия Лии и Рахили о действии мандрагоров и еще менее приписывает (вопреки мнению некоторых раввинов и новых библейских критиков) какое-либо влияние на последующее рождение детей у Лии — Иссахара и Завулона и у Рахили — Иосифа: все это он представляет делом благодати Божией (ст. 18, 20, 22).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|