ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 42:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    42:11 мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כלנו
    3605 בני 1121 אישׁ 376 אחד 259 נחנו 5168 כנים 3651 אנחנו 587 לא 3808 היו 1961 עבדיך 5650 מרגלים׃ 7270
    Украинская Библия

    42:11 Ми всі сини одного чоловіка, ми правдиві. Раби твої не були шпигунами!


    Ыйык Китеп
    42:11 Биз бардыгыбыз бир атанын балдарыбыз. Биз чынчыл адамдарбыз. Кулдарың чалгынчы болгон эмес», – дешти.

    Русская Библия

    42:11 мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.


    Греческий Библия
    παντες
    3956 εσμεν 2070 5748 υιοι 5207 ενος 1520 ανθρωπου 444 ειρηνικοι εσμεν 2070 5748 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 οι 3588 παιδες σου 4675 κατασκοποι
    Czech BKR
    42:11 Vљickni my synovй jednoho muћe jsme, upшнmн jsme; nikdyќ jsou nebyli sluћebnнci tvoji љpehйшi.

    Болгарская Библия

    42:11 Ние всички сме синове на един човек, честни човеци сме, слугите ти не са шпиони.


    Croatian Bible

    42:11 Svi smo sinovi jednog oca; poљteni smo ljudi; sluge tvoje nikad nisu bile uhode."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :19,33,34 Joh 7:18 2Co 6:4


    Новой Женевской Библии

    (11) дети одного человека. Они были членами одной семьи, а не соглядатаями враждебных соседей (Чис.13,2).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-16

    В благородном негодовании по поводу обвинения, братья Иосифа со всей силой убеждения в собственной невинности выставляют на вид, что они
    дети одного отца (который, подразумевается, не рискнул бы послать всех своих сыновей лазутчиками и подвергнуть их через то опасности), люди честные (по LXX, Vulg., слав. — «мирные»), члены малочисленного племени в Ханаане, и потому никак не могут быть опасны для Египта. О смерти Иосифа они говорят по понятной причине глухо, но открывают нужные Иосифу сведения об отце и единоутробном брате его Вениамине.

    Желая лучше убедиться в добрых чувствах братьев к Вениамину, Иосиф требует прибытия его в Египет. Но глубокое душевное волнение Иосифа при этом выражается в непоследовательности его решений: то он обвиняет их в преступлении (ст. 9, 12, 14), за которое полагалась смерть, то приговаривает их к заключению под стражу (15), то, оставляя всех в Египте, предполагает одного из братьев послать за Вениамином (16), то принимает противоположное решение — одного оставляет заложником, а прочих отпускает (ст. 18–20). Клятва жизнью царя была весьма обычна на древнем и новом Востоке (теперь — у персов), и оттуда, вероятно перешла в Рим (где формулою ее было «per salutem Caesarum»); по Геродоту, существовала и у скифов (4:68). В Библии не раз отмечен обычай клятвы жизнью царя (1Цар.17:55; 20:3; 25:26; ср. 4Цар.2:4). LXX: nh thn ugieian Faraw, Vulg.: per salutem Pharaonis, слав.: «тако ми здравия фараоня».

    Симеон в качестве заложника.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET