TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 των 3588 αμαρτιων 266 αυτων 846 και 2532 των 3588 ανομιων 458 αυτων 846 ου 3756 μη 3361 μνησθω 3415 5686 ετι 2089 Украинская Библия 10:17 А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю! Ыйык Китеп 10:17 Ошондон кийин алардын күнөөлөрү менен мыйзамсыздыктарын эстебейм». Русская Библия 10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. Греческий Библия και 2532 των 3588 αμαρτιων 266 αυτων 846 και 2532 των 3588 ανομιων 458 αυτων 846 ου 3756 μη 3361 μνησθω 3415 5686 ετι 2089 Czech BKR 10:17 Za tнm шekl: A na hшнchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu vнce. Болгарская Библия 10:17 "И греховете им и беззаконията им няма да помня вече". Croatian Bible 10:17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neжu viљe spominjati." Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 "Сказав, что жертвы уже не приносятся, подтвердив это из Писания и не из Писания, представив и изречение пророческое: жертвы и приношения не восхотел еси, теперь говорит, что Бог уже отпустил грехи" (Злат.). "Отпустил грехи, когда дал (новый) Завет; а этот Завет Он дал за жертву (Христову). Если же Он отпустил грехи за эту одну жертву, то уже нет нужды в другой" (там же).
10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 των 3588 αμαρτιων 266 αυτων 846 και 2532 των 3588 ανομιων 458 αυτων 846 ου 3756 μη 3361 μνησθω 3415 5686 ετι 2089 Украинская Библия 10:17 А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю! Ыйык Китеп 10:17 Ошондон кийин алардын күнөөлөрү менен мыйзамсыздыктарын эстебейм». Русская Библия 10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. Греческий Библия και 2532 των 3588 αμαρτιων 266 αυτων 846 και 2532 των 3588 ανομιων 458 αυτων 846 ου 3756 μη 3361 μνησθω 3415 5686 ετι 2089 Czech BKR 10:17 Za tнm шekl: A na hшнchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu vнce. Болгарская Библия 10:17 "И греховете им и беззаконията им няма да помня вече". Croatian Bible 10:17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neжu viљe spominjati." Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 "Сказав, что жертвы уже не приносятся, подтвердив это из Писания и не из Писания, представив и изречение пророческое: жертвы и приношения не восхотел еси, теперь говорит, что Бог уже отпустил грехи" (Злат.). "Отпустил грехи, когда дал (новый) Завет; а этот Завет Он дал за жертву (Христову). Если же Он отпустил грехи за эту одну жертву, то уже нет нужды в другой" (там же).
10:17 А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю! Ыйык Китеп 10:17 Ошондон кийин алардын күнөөлөрү менен мыйзамсыздыктарын эстебейм». Русская Библия 10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. Греческий Библия και 2532 των 3588 αμαρτιων 266 αυτων 846 και 2532 των 3588 ανομιων 458 αυτων 846 ου 3756 μη 3361 μνησθω 3415 5686 ετι 2089 Czech BKR 10:17 Za tнm шekl: A na hшнchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu vнce. Болгарская Библия 10:17 "И греховете им и беззаконията им няма да помня вече". Croatian Bible 10:17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neжu viљe spominjati." Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 "Сказав, что жертвы уже не приносятся, подтвердив это из Писания и не из Писания, представив и изречение пророческое: жертвы и приношения не восхотел еси, теперь говорит, что Бог уже отпустил грехи" (Злат.). "Отпустил грехи, когда дал (новый) Завет; а этот Завет Он дал за жертву (Христову). Если же Он отпустил грехи за эту одну жертву, то уже нет нужды в другой" (там же).
10:17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. Греческий Библия και 2532 των 3588 αμαρτιων 266 αυτων 846 και 2532 των 3588 ανομιων 458 αυτων 846 ου 3756 μη 3361 μνησθω 3415 5686 ετι 2089 Czech BKR 10:17 Za tнm шekl: A na hшнchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu vнce. Болгарская Библия 10:17 "И греховете им и беззаконията им няма да помня вече". Croatian Bible 10:17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neжu viљe spominjati." Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 "Сказав, что жертвы уже не приносятся, подтвердив это из Писания и не из Писания, представив и изречение пророческое: жертвы и приношения не восхотел еси, теперь говорит, что Бог уже отпустил грехи" (Злат.). "Отпустил грехи, когда дал (новый) Завет
10:17 "И греховете им и беззаконията им няма да помня вече". Croatian Bible 10:17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neжu viљe spominjati."
10:17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neжu viљe spominjati."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ