ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 10:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:32 Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αναμιμνησκεσθε
    363 5732 δε 1161 τας 3588 προτερον 4386 ημερας 2250 εν 1722 αις 3739 φωτισθεντες 5461 5685 πολλην 4183 αθλησιν 119 υπεμεινατε 5278 5656 παθηματων 3804
    Украинская Библия

    10:32 Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу страждань.


    Ыйык Китеп
    10:32 Силер өзүңөрдүн мурунку күндөрүңөрдү эстегилечи: чындыкты билгенден кийин, азаптуу күрөшкө чыдадыңар.

    Русская Библия

    10:32 Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,


    Греческий Библия
    αναμιμνησκεσθε
    363 5732 δε 1161 τας 3588 προτερον 4386 ημερας 2250 εν 1722 αις 3739 φωτισθεντες 5461 5685 πολλην 4183 αθλησιν 119 υπεμεινατε 5278 5656 παθηματων 3804
    Czech BKR
    10:32 Rozpomeтteћ se pak na pшedeљlй dny, v nichћto osvнceni byvљe, mnohэ boj rozliиnэch utrpenн snбљeli jste,

    Болгарская Библия

    10:32 Припомняйте си още за първите дни, когато, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания,


    Croatian Bible

    10:32 A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdrћali veliku patniиku borbu:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Ga 3:3,4 Php 3:16 2Jo 1:8 Re 2:5; 3:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32

    Апостол обращается в дальнейших стихах с похвалою к читателям за их недавнее доброе состояние, видя в нем основание к тому же и в дальнейшем, при сохранении надежды и терпения (32-36). "Много значит увещание от дел. Тому, кто начал дело, следует продолжать, чтобы иметь успех. Он как бы так говорит: когда вы еще вступали, когда были только учениками, и тогда показали такое усердие, такое мужество; а теперь - тем более. Кто предлагает подобное увещание, тот весьма сильно действует собственным их примером. И смотри: не просто сказал: подвиг претерпесте, но с прибавлением: мног. И не сказал: искушения, но: подвиг, это выражение означает одобрение и величайшую похвалу. Потом входит в подробности, распространяя речь свою и высказывая многие похвалы" (Злат.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET