ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 10:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:27 но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    φοβερα
    5398 δε 1161 τις 5100 εκδοχη 1561 κρισεως 2920 και 2532 πυρος 4442 ζηλος 2205 εσθιειν 2068 5721 μελλοντος 3195 5723 τους 3588 υπεναντιους 5227
    Украинская Библия

    10:27 а страшливе якесь сподівання суду та гнів палючий, що має пожерти противників.


    Ыйык Китеп
    10:27 Тескерисинче, сотту жана каршы чыккандарды жеп жутууга даяр турган жалындаган отту коркунуч менен күтүү гана калат.

    Русская Библия

    10:27 но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.


    Греческий Библия
    φοβερα
    5398 δε 1161 τις 5100 εκδοχη 1561 κρισεως 2920 και 2532 πυρος 4442 ζηλος 2205 εσθιειν 2068 5721 μελλοντος 3195 5723 τους 3588 υπεναντιους 5227
    Czech BKR
    10:27 Ale hroznй nмjakй oиekбvбni soudu, a ohnм prudkб pбlivost, kterэћ ћrбti mб protivnнky.

    Болгарская Библия

    10:27 но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците.


    Croatian Bible

    10:27 nego straљno isиekivanje suda i bijesa ognja љto жe proћdrijeti protivnike.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    Heb 2:3; 12:25 1Sa 28:19,20 Isa 33:14 Da 5:6 Ho 10:8 Mt 8:29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-31

    Доселе спокойное рассуждение
    апостол прерывает грозным указанием на страшный суд Божий и огонь геенский, сопоставляя это грозное последствие измены Новому Завету с тоже грозным - за измену Ветхому, но так, что показывает при этом и большую ответственность за измену Новому, и более грозное за это наказание, и, так сказать, его сообразность и справедливость.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET