ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 10:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:8 Сказав прежде, что 'ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни [жертвы] за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ανωτερον
    511 λεγων 3004 5723 οτι 3754 θυσιαν 2378 και 2532 προσφοραν 4376 και 2532 ολοκαυτωματα 3646 και 2532 περι 4012 αμαρτιας 266 ουκ 3756 ηθελησας 2309 5656 ουδε 3761 ευδοκησας 2106 5656 αιτινες 3748 κατα 2596 τον 3588 νομον 3551 προσφερονται 4374 5743
    Украинская Библия

    10:8 Він вище сказав, що жертви й приносу, та цілопалення й жертви покутної, які за Законом приносяться, Ти не жадав і Собі не вподобав.


    Ыйык Китеп
    10:8 Машайак адегенде: «Курмандыктарды, тартууларды, бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыктарды жана күнөө эчүн чалынуучу курмандыктарды Сен каалаган жоксуң, аларга ыраазы болгон жоксуң», – деди. Булар болсо мыйзам боюнча алынып келинүүчү курмандыктар эле.

    Русская Библия

    10:8 Сказав прежде, что 'ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни [жертвы] за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',


    Греческий Библия
    ανωτερον
    511 λεγων 3004 5723 οτι 3754 θυσιαν 2378 και 2532 προσφοραν 4376 και 2532 ολοκαυτωματα 3646 και 2532 περι 4012 αμαρτιας 266 ουκ 3756 ηθελησας 2309 5656 ουδε 3761 ευδοκησας 2106 5656 αιτινες 3748 κατα 2596 τον 3588 νομον 3551 προσφερονται 4374 5743
    Czech BKR
    10:8 Povмdмv napшed: Ћe obмtн a darщ, a zбpalщ, i obмtн za hшнch, (kterйћ se podle Zбkona obмtujн), nechtмl jsi, aniћ jsi jich oblнbil,

    Болгарская Библия

    10:8 Като казва първо: " Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни", (които впрочем се принасят според закона),


    Croatian Bible

    10:8 Poљto gore reиe: Ћrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviрaju,


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    "Не
    Христос положил конец жертвам, но сначала они были отменены, а потом уже Он пришел... Он ожидал, пока жертвы обличатся сами собою, и тогда уже пришел... Здесь апостол нисколько не обвиняет приносивших, показывая, что Бог не принимает жертв не за пороки их (как сказал он в другом месте), но потому, что наконец раскрылась недостаточность самого дела и обнаружилось, что оно не имеет никакой силы и уже неблаговременно" (Злат.). - "Отменяет первое, чтобы постановить второе..." - второе - в противоположность множеству жертв - установлено единократным принесением Иисусом Христом себя в жертву; впрочем, главная мысль здесь не в том, что первое и что второе, а в том, чего воля Божия желает и чего не желает.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET