ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 62:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    62:8 Господь поклялся десницею Своею и крепкою мышцею Своею: не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить вина твоего, над которым ты трудился;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    נשׁבע
    7650 יהוה 3068 בימינו 3225 ובזרוע 2220 עזו 5797 אם 518 אתן 5414 את 853 דגנך 1715 עוד 5750 מאכל 3978 לאיביך 341 ואם 518 ישׁתו 8354 בני 1121 נכר 5236 תירושׁך 8492 אשׁר 834 יגעת׃ 3021
    Украинская Библия

    62:8 Господь присягнув був Своєю правицею й потужним раменом Своїм: Направду, не дам уже збіжжя твого ворогам твоїм, і пити не будуть чужинці твого виноградного соку, що ти працював біля нього!


    Ыйык Китеп
    62:8 Теңир өзүнүн оң колу менен, өзүнүн күчтүү каруу-булчуңу менен ант берди: «Мындан ары душмандарыңа эгиниңди жем кылбайм, жат элдин уулдары сенин мүүнеттенип тапкан шарабыңдан ичпейт.

    Русская Библия

    62:8 Господь поклялся десницею Своею и крепкою мышцею Своею: не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить вина твоего, над которым ты трудился;


    Греческий Библия
    ωμοσεν
    3660 5656 κυριος 2962 κατα 2596 της 3588 δεξιας 1188 αυτου 847 και 2532 κατα 2596 της 3588 ισχυος 2479 του 3588 βραχιονος 1023 αυτου 847 ει 1488 5748 ετι 2089 δωσω 1325 5692 τον 3588 σιτον 4621 σου 4675 και 2532 τα 3588 βρωματα 1033 σου 4675 τοις 3588 εχθροις σου 4675 και 2532 ει 1488 5748 ετι 2089 πιονται υιοι 5207 αλλοτριοι τον 3588 οινον 3631 σου 4675 εφ 1909 ' ω 3739 5600 5753 εμοχθησας
    Czech BKR
    62:8 Pшisбhltм Hospodin skrze pravici svou, a skrze rбmм sнly svй, шka: Nikoli nedбm obilн tvйho vнce za pokrm nepшбtelщm tvэm, aniћ pнti budou cizozemci vнna tvйho, o nмmћ jsi pracoval.

    Болгарская Библия

    62:8 Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, казвайки : Няма да дам вече житото си за храна на неприятелите ти, И чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил;


    Croatian Bible

    62:8 Zakle se Gospod desnicom i miљicom svojom snaћnom: "Neжu viљe dati ћita tvoga za hranu neprijateljima. Neжe viљe tuрinci piti tvoga vina o kojem si teљko radio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    De 32:40 Eze 20:5


    Новой Женевской Библии

    (8) десницею... и крепкою мышцею Своею. Т.е. Самим Собой (ср. 40,10; 41,10; 51,9; 52,10; 53,1; ср. Исх.6,6; Втор.5,15).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить
    вина твоею, над которым ты трудился. "Очевидно, что пророк указывает на отмену наказаний, назначенных Израилю за отступничество во Второзаконии 28:33: "плоды земли твоей и все труды твои будет есть народ, которого ты не знал..." "виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить" (39 ст.). Все это и совершалось неоднократно над Израилем и Палестиной во время нашествия войск ассирийских, вавилонских, египетских, сирийских и римских Но при наступлении новой эры, нового царства, новой жизни ветхозаветные наказания отменяются, ибо самое царство нового Израиля получает новое значение и объемлет всю землю, дарованную Господом человеку (Властов. Цит. сочин. 357 с.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET