ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 16:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:16 Вот, Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и будут ловить их; а потом пошлю множество охотников, и они погонят их со всякой горы, и со всякого холма, и из ущелий скал.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנני
    2005 שׁלח 7971 לדוגים 1771 רבים 7227 נאם 5002 יהוה 3068 ודיגום 1770 ואחרי 310 כן 3651 אשׁלח 7971 לרבים 7227 צידים 6719 וצדום 6679 מעל 5921 כל 3605 הר 2022 ומעל 5921 כל 3605 גבעה 1389 ומנקיקי 5357 הסלעים׃ 5553
    Украинская Библия

    16:16 Оце Я пошлю по численних рибалок, говорить Господь, і виловлять їх, немов рибу, а потому пошлю по численних мисливців, і повиловлюють їх з усіх гір, і з усякого взгір'я, і зо скельних розщілин.


    Ыйык Китеп
    16:16 Мына, Мен көптөгөн балыкчыларды жиберем, – дейт Теңир, – ошол балыкчылар аларды кармашат. Андан кийин көп аңчыларды жиберем, ошол аңчылар аларды ар кайсы тоодон, ар кайсы адырдан жана аскалардын капчыгайларынан кармашат.

    Русская Библия

    16:16 Вот, Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и будут ловить их; а потом пошлю множество охотников, и они погонят их со всякой горы, и со всякого холма, и из ущелий скал.


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 εγω 1473 αποστελλω 649 5719 τους 3588 αλεεις τους 3588 πολλους 4183 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 αλιευσουσιν αυτους 846 και 2532 μετα 3326 ταυτα 5024 5023 αποστελω 649 5692 τους 3588 πολλους 4183 θηρευτας και 2532 θηρευσουσιν αυτους 846 επανω 1883 παντος 3956 ορους 3735 και 2532 επανω 1883 παντος 3956 βουνου και 2532 εκ 1537 των 3588 τρυμαλιων των 3588 πετρων
    Czech BKR
    16:16 Aj, jб poљli k rybбшщm mnohэm, dн Hospodin, aby je vylovili; potom poљli i k mnohэm lovcщm, aby je zlapali na vљelikй hoшe, a na vљelikйm pahrbku, i v dмrбch skalnнch.

    Болгарская Библия

    16:16 Ето, ще пратя за много рибари, Казва Господ, та ще ги изловят; И подир това ще пратя за много ловци, Та ще ги гонят от всяка планина, И от всеки хълм, и от дупките на канарите.


    Croatian Bible

    16:16 Evo, poslat жu mnoga ribara - rijeи je Jahvina - koji жe ih uloviti. A zatim жu dovesti mnoge lovce koji жe ih goniti sa svih gora, i sa svih breћuljaka, i iz svih peжinskih rasjeklina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Ge 10:9 1Sa 24:11; 26:20 Mic 7:2


    Новой Женевской Библии

    (16) рыболовов... охотников. Данный стих изображает Иудею добычей Господа.

    со всякой горы... из ущелий скал. Иными словами, для Иудеи не будет спасения (23,24; Ис.2,19).

    17 См. статью "Бог видит и знает: Божественное всеведение".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    1–9. Суд Божий над народом иудейским. 10–13. Разъяснение причины гнева Божия. 24–21. Будущее спасение и предшествующее наказание народа.

    1–9 В знак печальной судьбы иудейского народа Иеремия не должен заводить себе семьи. Он должен разорвать и дружеские связи, какие у него были в народе, потому что Иегова отнимает у народа Свою дружбу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET