ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 17:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:6 Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 כערער 6176 בערבה 6160 ולא 3808 יראה 7200 כי 3588 יבוא 935 טוב 2896 ושׁכן 7931 חררים 2788 במדבר 4057 ארץ 776 מלחה 4420 ולא 3808 תשׁב׃ 3427
    Украинская Библия

    17:6 І він буде, як голий той кущ у степу, і не побачить, щоб добре прийшло, і він пробуватиме в краї сухому в пустині, у краї солоному та незамешканому...


    Ыйык Китеп
    17:6 Ал
    адам чөлдөгү бадалдай болот, ал ырайымдын келгенин көрбөйт, чөлдөгү ысык жерлерге, түшүм бербеген, эч ким жашабаган жерге отурукташат.
    Русская Библия

    17:6 Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 αγριομυρικη η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048 ουκ 3756 οψεται 3700 5695 οταν 3752 ελθη 2064 5632 τα 3588 αγαθα 18 και 2532 κατασκηνωσει 2681 5692 εν 1722 1520 αλιμοις και 2532 εν 1722 1520 ερημω 2048 εν 1722 1520 γη 1093 αλμυρα ητις 3748 ου 3739 3757 κατοικειται
    Czech BKR
    17:6 Nebo bude podobnэ vшesu na pustinм, kterэћ necнtн, kdyћ co pшichбzн dobrйho, ale bэvб na vyprahlэch mнstech na pouљti v zemi slatinnй, a v nнћ se nebydlн.

    Болгарская Библия

    17:6 Защото ще бъде като изтравничето в пустинята, И няма да види, когато дойде доброто, Но ще обитава в сухите места в пустинята, В една солена и ненаселена страна.


    Croatian Bible

    17:6 Jer on je kao draи u pustinji: ne osjeжa kad je sreжa na domaku, tavori dane u usahloj pustinji, u zemlji slanoj, nenastanjenoj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Jer 48:6 Job 8:11-13; 15:30-34 Ps 1:4; 92:7; 129:6-8 Isa 1:30


    Новой Женевской Библии

    (6) доброе. См. Втор.6,24; ср. 15,11.

    на земле бесплодной. См. Втор.29,23.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    Вереск в пустыне — растение, посаженное в степи, конечно, растет плохо, потому что не имеет орошения.

    9–10 Пророк и здесь имеет в виду хитрые замыслы иудейских политиков, которые однако Господь ясно видит.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET