SEV Biblia, Chapter 13:12
Cuando Jess la vio, la llam, y le dijo: Mujer, libre eres de tu enfermedad.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 12. And when Jesus saw her , etc.] In the synagogue among the people, either whilst, or after he had done teaching: he called her to him , to come nearer him, and said unto her; of his own accord, without being asked by the woman, or any other for her, out of great compassion to her, seeing her in this miserable condition, and knowing full well the nature, cause, and long continuance of her disorder: woman, thou art loosed from thine infirmity ; which had not only bowed her, but it had bound her, as if she had been bound with cords; but Christ by saying these words, with his hands laid upon her, burst her bonds asunder, dispossessed the evil spirit, and delivered her from her long affliction.
Matthew Henry Commentary
Verses 10-17 - Our Lord Jesus attended upon public worship on the sabbaths. Eve bodily infirmities, unless very grievous, should not keep us from public worship on sabbath days. This woman came to Christ to be taught and to get good to her soul, and then he relieved her bodily infirmity This cure represents the work of Christ's grace upon the soul. And when crooked souls are made straight, they will show it by glorifying God Christ knew that this ruler had a real enmity to him and to his gospel and that he did but cloak it with a pretended zeal for the sabbath day he really would not have them be healed any day; but if Jesus speak the word, and puts forth his healing power, sinners are set free. Thi deliverance is often wrought on the Lord's day; and whatever labou tends to put men in the way of receiving the blessing, agrees with the design of that day.
Greek Textus Receptus
ιδων 1492 5631 V-2AAP-NSM δε 1161 CONJ αυτην 846 P-ASF ο 3588 T-NSM ιησους 2424 N-NSM προσεφωνησεν 4377 5656 V-AAI-3S και 2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S αυτη 846 P-DSF γυναι 1135 N-VSF απολελυσαι 630 5769 V-RPI-2S της 3588 T-GSF ασθενειας 769 N-GSF σου 4675 P-2GS
Vincent's NT Word Studies
12. Thou art loosed (apolelusai). The only passage in the New Testament where the word is used of disease. Medical writers use it of releasing from disease, relaxing tendons, and taking off bandages.
Robertson's NT Word Studies
13:12 {He called her} (prosefwnesen). To come to him (pros). {Thou art loosed} (apolelusai). Perfect passive indicative of apoluw, common verb, loosed to stay free. Only N.T. example of use about disease.