King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Matthew 25:23


CHAPTERS: Matthew 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Matthew 25:23

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

World English Bible

"His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'

Douay-Rheims - Matthew 25:23

His lord said to him: Well done, good and faithful servant: because thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Webster's Bible Translation

His lord said to him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Greek Textus Receptus


εφη
5346 5713 V-IXI-3S αυτω 846 P-DSM ο 3588 T-NSM κυριος 2962 N-NSM αυτου 846 P-GSM ευ 2095 ADV δουλε 1401 N-VSM αγαθε 18 A-VSM και 2532 CONJ πιστε 4103 A-VSM επι 1909 PREP ολιγα 3641 A-APN ης 2258 5713 V-IXI-2S πιστος 4103 A-NSM επι 1909 PREP πολλων 4183 A-GPN σε 4571 P-2AS καταστησω 2525 5692 V-FAI-1S εισελθε 1525 5628 V-2AAM-2S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF χαραν 5479 N-ASF του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM σου 4675 P-2GS

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (23) -
:21 Mr 12:41-44; 14:8,9

SEV Biblia, Chapter 25:23

Su seor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondr; entra en el gozo de tu seor.

John Gill's Bible Commentary

Ver. 23. His
Lord said unto him , etc.] The same words as he did to the other servant, well done good and faithful servant, thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things, enter thou into the joy of thy Lord : where the same commendation is made, and the same characters are given, as before; for a man that has lesser gifts, and is of less usefulness, may be as good and as faithful in his service, and as praise worthy, as a man of greater gifts, and more extensive usefulness; and the same happiness is bestowed on one, as the other, which in neither is of merit; but of grace; and whatever difference may be made between the saints, or between one minister and another in the Millennium state, yet in the ultimate glory, their joy, bliss, and happiness, will be alike. It is not to be established from this parable, that man has a power to improve the stock of sufficient grace given him, and by his improvement procure eternal happiness to himself; since such a stock of grace is not designed by the talents; nor is that either gotten or improved, by the industry of man; nor does the parable suggest, that men by their improvement of the talents committed to them, do, or can, procure eternal happiness: good and faithful servants are indeed commended by Christ, and he graciously promises great things to them, which are not proportioned to their deserts; for whereas they have been faithful over a few things, he promises to make them rulers over many things; and bids them enter into the joy of their Lord; into the joy, which of his grace and goodness, he has provided for them, and not which they have merited and procured for themselves: nor is it to be inferred from hence, that true grace once given, or implanted, may be taken away or lost; for the parable speaks not of what is wrought in men, but of goods and talents bestowed on them, and committed to their trust; which may be lost or taken away, or be wrapped up in a napkin, and lie useless by them; when true grace is the incorruptible seed which never dies, but always remains; that good part which shall never be taken away nor lost, but is inseparably connected with eternal glory.

Matthew Henry Commentary

Verses 14-30 -
Christ keeps no servants to be idle: they have received their all from him, and have nothing they can call their own but sin. Our receivin from Christ is in order to our working for him. The manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. The day of accoun comes at last. We must all be reckoned with as to what good we have go to our own souls, and have done to others, by the advantages we have enjoyed. It is not meant that the improving of natural powers can entitle a man to Divine grace. It is the real Christian's liberty an privilege to be employed as his Redeemer's servant, in promoting his glory, and the good of his people: the love of Christ constrains him to live no longer to himself, but to Him that died for him, and ros again. Those who think it impossible to please God, and in vain to serve him, will do nothing to purpose in religion. They complain tha He requires of them more than they are capable of, and punishes the for what they cannot help. Whatever they may pretend, the fact is, the dislike the character and work of the Lord. The slothful servant i sentenced to be deprived of his talent. This may be applied to the blessings of this life; but rather to the means of grace. Those wh know not the day of their visitation, shall have the things that belon to their peace hid from their eyes. His doom is, to be cast into oute darkness. It is a usual way of expressing the miseries of the damned i hell. Here, as in what was said to the faithful servants, our Saviou goes out of the parable into the thing intended by it, and this serve as a key to the whole. Let us not envy sinners, or covet any of their perishing possessions.


Greek Textus Receptus


εφη
5346 5713 V-IXI-3S αυτω 846 P-DSM ο 3588 T-NSM κυριος 2962 N-NSM αυτου 846 P-GSM ευ 2095 ADV δουλε 1401 N-VSM αγαθε 18 A-VSM και 2532 CONJ πιστε 4103 A-VSM επι 1909 PREP ολιγα 3641 A-APN ης 2258 5713 V-IXI-2S πιστος 4103 A-NSM επι 1909 PREP πολλων 4183 A-GPN σε 4571 P-2AS καταστησω 2525 5692 V-FAI-1S εισελθε 1525 5628 V-2AAM-2S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF χαραν 5479 N-ASF του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM σου 4675 P-2GS


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET